1 Pedro 1

A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Maa Pita na ɩ a Yesu Kɩrɩsɩto nɩtʊ̃nãa lɛ sɛɛrɛ a gãn nyã kʊrɔ a yɩn a Nãaŋmɩn na chɛl ir a yɩ ɩ sãanba yɛ̃yɛl ka a wɛr pɔ, na yɩ be a Pontus, nɩ Galatiya, nɩ Kapadosiya, nɩ Asɩya, nɩ a Bitiniya.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos estrangeiros dispersos no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia,
2 A Sãa Nãaŋmɩn den nie bɔ̃ɔ yɩ, ka a wʊ Sɩɛ oo yɩ, a yɩ ɩ chɛchɛ, yɩn wõnõ a Yesu Kɩrɩsɩto toor jũu, ka wʊ mɩr yɩ a wʊ jãɩ. Wãɛfʊ nɩ nyã'maar na dɔɔlɔ yɩn taa.
2 eleitos segundo a presciência de Deus Pai, em santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Pɛɛfʊ wʊ ta a Nãaŋmɩn na ɩ a sɩ Soro Yesu Kɩrɩsɩto Sãa! A wʊ nɩbaal bɛrma naa, ka wʊ dɔɔ sɩ dɔɔ paalaa, na wʊ kʊ sɩ tɩɛrtɔ vʊr tu a Yesu Kɩrɩsɩto wʊn sãɩ a kũu pɔ,
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua grande misericórdia, nos gerou de novo para uma viva esperança, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 nɩ a nãbomo ala wʊn bin gun sɩ be a saaju, a ba wɛrɛ ɛ, a ba sɔ̃ɔnɔ̃ ɛ, bɩɩ jʊɔlɔ ɛ.
4 para uma herança incorruptível, incontaminável e que se não pode murchar, guardada nos céus para vós
5 A tu naa yɩ sɔɔfʊ pɔ, ka a Nãaŋmɩn Kpɛ̃ɔ ger pɔɔ yɩ, tɩ tãn a bɩbir baaraa 'lɔ a faafʊ 'lɔ na chɔɔr baar na wa nyɩr.
5 que, mediante a fé, estais guardados na virtude de Deus, para a salvação já prestes para se revelar no último tempo,
6 A anyãna pɔ lɛ yɩ chɩlɛ yɔɔ jaa, an sɔɔ ɩ ɩka yɩn din dɔɔyɛ bɛɛr kaa bʊrɔ bʊrɔ pɔ.
6 em que vós grandemente vos alegrais, ainda que agora importa, sendo necessário, que estejais por um pouco contristados com várias tentações,
7 A anyãna wa naa ka a yɩ sɔɔfʊ na kpɛ̃mɛ gar a sɛlma na ɩ bʊ̃sɔ̃ɔnãa ban ma dʊʊl bũu pɔ ir a dɛɛr bar. A yɩ sɔɔfʊ na lɩɛb ɩ pɛɛfʊ, nɩ tɩɩr, nɩ 'yɔ̃ɔfʊ a sɔ̃ɔ 'lɔ a Yesu Kɩrɩsɩto na wa nyɩr.
7 para que a prova da vossa fé, muito mais preciosa do que o ouro que perece e é provado pelo fogo, se ache em louvor, e honra, e glória na revelação de Jesus Cristo;
8 Yɩ gba na ba nyɛ wʊ ɛ, tɩ na yɩ nʊ̃ wʊ. Yaa gba nyɛ wʊ a pʊ̃pãanyã ɛ, tɩ sɔɔ wʊ, na yɩ sɛɛn a pʊpɛl tɩɩr 'lɔ nɩrɛ na kʊ̃ tʊ̃ɔ man ɛ.
8 ao qual, não o havendo visto, amais; no qual, não o vendo agora, mas crendo, vos alegrais com gozo inefável e glorioso,
9 Bojũu yɩ nyɛrɛ naa a yɩ sɔɔfʊ bon na ɩ a yɩ sɩɩr faafʊ.
9 alcançando o fim da vossa fé, a salvação da alma.
10 A faafʊ nyã 'yɛr lɛ a Nãaŋmɩn 'yɛ'yɛrbɛ dɔ̃ɔ 'yɛr a wãɛfʊ nyã na wa a yɩ sɛ̃. Ba vɩɛr naa a faafʊ nyã na ba chɛ̃pɛ̃ wʊ jaa nɛ nɛ.
10 Da qual salvação inquiriram e trataram diligentemente os profetas que profetizaram da graça que vos foi dada,
11 Ba mʊ̃ɔn nɩbir ɩka ba bɔ̃ɔ a sɔ̃ɔ nɩ a yelsɩ ala a Kɩrɩsɩto Sɩɛ na be a ba sɛ̃ na wile ba, a lɛ wʊn 'yɛr a dɔɔyɛ a Kɩrɩsɩto na di nɩ a tɩɩr ala na turo.
11 indagando que tempo ou que ocasião de tempo o Espírito de Cristo, que estava neles, indicava, anteriormente testificando os sofrimentos que a Cristo haviam de vir e a glória que se lhes havia de seguir.
12 Nãaŋmɩn wiil naa a wʊ 'yɛ'yɛrbɛ banyãna ɩka a ba ɩ ba mãɛ 'yɔ̃ɔ lɛ ba tʊ̃nɔ̃ a lɛ ɛ, tɩ chɛ yɩn 'yɔ̃ɔ lɛ. A lɛ ban 'yɛr a nyãna yɩn ben wõnõ a pʊ̃pãanyã a bala na mʊɔlɔ a 'yɛr nʊ̃ɔ tu a Nãaŋmɩn Sɩɛ wʊn tʊ̃ a wʊ yi a saaju. A malakasɩ mɩ gba ta bʊɔrɔ naa ɩka ba muul kaa a anyãna.
12 Aos quais foi revelado que, não para si mesmos, mas para nós, eles ministravam estas coisas que, agora, vos foram anunciadas por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, vos pregaram o evangelho, para as quais coisas os anjos desejam bem atentar.
13 A lɛ jũu, yɩ chɔɔr a yɩ tɩɛr gun tʊ̃mɔ̃, na yɩ nyɔɔrɔ yɩ mãɛ. Yɩ de a yɩ tɩɛrtɔ 'yɔ̃ɔ a wãɛfʊ 'lɔ a Yesu Kɩrɩsɩto na kʊ yɩ a wʊ waa daar.
13 Portanto, cingindo os lombos do vosso entendimento, sede sóbrios e esperai inteiramente na graça que se vos ofereceu na revelação de Jesus Cristo,
14 Yɩn wõnõ a Nãaŋmɩn toor jũu, yɩ taa lɛ maala a kõro mamaalbie ɛ, a lɛ yɩn ba dɔ̃ɔ bɔ̃ɔ ɛ.
14 como filhos obedientes, não vos conformando com as concupiscências que antes havia em vossa ignorância;
15 Tɩchɛ nɩtãa lɛ a 'lɔ na bʊɔl yɩ na ɩ chɛchɛ, yɩ mɩ ɩ chɛchɛ a yɩ yelmaalsɩ a jaa pɔ.
15 mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em toda a vossa maneira de viver,
16 Bojũu a sɛb ɩka, “Yɩ ɩ chɛchɛ, bojũu n ɩn chɛchɛ.” (Mosesɩ Gãma Na Tu Ata 19:2)
16 porquanto escrito está: Sede santos, porque eu sou santo.
17 Yɩn ma bʊɔlɔ wʊ a yɩ Sãa, 'lɔ lɛ na tɔɔr nɩrɛ jaa 'yɛr, na waa turo ɛ, yɩ kpɩɛrɛ a yɩ kpɛfʊ nɩtãa sãanba, na yɩ joro wʊ dãbãɛ.
17 E, se invocais por Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo a obra de cada um, andai em temor, durante o tempo da vossa peregrinação,
18 Bojũu yɩ bɔ̃ɔn naa ɩka a ba ɩ bʊ̃sɔ̃ɔnãa fɩka libir, bɩɩ sɛlma lɛ Nãaŋmɩn de yab den yɩ yin a yɩ sãakpãmɩne yelpɔrsɩ ala na lũ yɩ pɔ ɛ,
18 sabendo que não foi com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, que fostes resgatados da vossa vã maneira de viver que, por tradição, recebestes dos vossos pais,
19 tɩchɛ a ɩ naa a Kɩrɩsɩto jãɩ vɩla ala na ɩ a pɛraabile na ba tara chɛfʊ ɛ, bɩɩ jãnɛ jaa ɛ.
19 mas com o precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro imaculado e incontaminado,
20 Nãaŋmɩn ir wʊ naa tɩ wa bɩɛr maal a wɛr, tɩchɛ wʊ vɛ̃n ka wʊ nyɩr a sɔ̃ɔ baaraa a yɩ jũu.
20 o qual, na verdade, em outro tempo, foi conhecido, ainda antes da fundação do mundo, mas manifestado, nestes últimos tempos, por amor de vós;
21 A wʊ jũu lɛ yɩ sɔɔ de a Nãaŋmɩn na ir wʊ a kũu pɔ na wʊ kʊ wʊ tɩɩr, ka a yɩ sɔɔfʊ nɩ a yɩ tɩɛrtɔ na be a Nãaŋmɩn 'yɔ̃ɔ.
21 e por ele credes em Deus, que o ressuscitou dos mortos e lhe deu glória, para que a vossa fé e esperança estivessem em Deus.
22 Pʊ̃pãanyã yɩn chɔɔr a yɩ mãɛ yɩn turo a yelmãɛ jũu, yɩ nʊ̃nɔ̃ naa a yɛɛr sɩrɛ jaa. Yɩ nʊ̃nɔ̃ taa nɩ a yɩ nyãa wʊ jaa.
22 Purificando a vossa alma na obediência à verdade, para amor fraternal, não fingido, amai-vos ardentemente uns aos outros, com um coração puro;
23 Bojũu yɩ nyɛn dɔɔ paalaa 'lɔ na ba ɩ bʊ̃kpiraa ɛ, tɩchɛ wʊn ben be, na ba tu a Nãaŋmɩn 'yɛr na ɩ vʊr, na be be bɩbir jaa.
23 sendo de novo gerados, não de semente corruptível, mas da incorruptível, pela palavra de Deus, viva e que permanece para sempre.
24 Bojũu, “Nɩsaal kaara naa fɩka mʊɔr, ka a ba tɩɩr wʊ jaa kaara fɩka a mɔpuul. A mʊɔr wa jʊɔl, a puul mɩ ma suor naa.
24 Porque toda carne é como erva, e toda a glória do homem, como a flor da erva. Secou-se a erva, e caiu a sua flor;
25 Tɩchɛ a sɩ Soro 'yɛr 'lɔ ben be bɩbir jaa.” (Isaiya 40:6-8) A 'yɛr nyãna lɛ ba mʊɔl kʊ yɩ.
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre. E esta é a palavra que entre vós foi evangelizada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.