1 Pedro 1
A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs ARA
1 Maa Pita na ɩ a Yesu Kɩrɩsɩto nɩtʊ̃nãa lɛ sɛɛrɛ a gãn nyã kʊrɔ a yɩn a Nãaŋmɩn na chɛl ir a yɩ ɩ sãanba yɛ̃yɛl ka a wɛr pɔ, na yɩ be a Pontus, nɩ Galatiya, nɩ Kapadosiya, nɩ Asɩya, nɩ a Bitiniya.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos que são forasteiros da Dispersão no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia,
2 A Sãa Nãaŋmɩn den nie bɔ̃ɔ yɩ, ka a wʊ Sɩɛ oo yɩ, a yɩ ɩ chɛchɛ, yɩn wõnõ a Yesu Kɩrɩsɩto toor jũu, ka wʊ mɩr yɩ a wʊ jãɩ. Wãɛfʊ nɩ nyã'maar na dɔɔlɔ yɩn taa.
2 eleitos, segundo a presciência de Deus Pai, em santificação do Espírito, para a obediência e a aspersão do sangue de Jesus Cristo, graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Pɛɛfʊ wʊ ta a Nãaŋmɩn na ɩ a sɩ Soro Yesu Kɩrɩsɩto Sãa! A wʊ nɩbaal bɛrma naa, ka wʊ dɔɔ sɩ dɔɔ paalaa, na wʊ kʊ sɩ tɩɛrtɔ vʊr tu a Yesu Kɩrɩsɩto wʊn sãɩ a kũu pɔ,
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua muita misericórdia, nos regenerou para uma viva esperança, mediante a ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 nɩ a nãbomo ala wʊn bin gun sɩ be a saaju, a ba wɛrɛ ɛ, a ba sɔ̃ɔnɔ̃ ɛ, bɩɩ jʊɔlɔ ɛ.
4 para uma herança incorruptível, sem mácula, imarcescível, reservada nos céus para vós outros
5 A tu naa yɩ sɔɔfʊ pɔ, ka a Nãaŋmɩn Kpɛ̃ɔ ger pɔɔ yɩ, tɩ tãn a bɩbir baaraa 'lɔ a faafʊ 'lɔ na chɔɔr baar na wa nyɩr.
5 que sois guardados pelo poder de Deus, mediante a fé, para a salvação preparada para revelar-se no último tempo.
6 A anyãna pɔ lɛ yɩ chɩlɛ yɔɔ jaa, an sɔɔ ɩ ɩka yɩn din dɔɔyɛ bɛɛr kaa bʊrɔ bʊrɔ pɔ.
6 Nisso exultais, embora, no presente, por breve tempo, se necessário, sejais contristados por várias provações,
7 A anyãna wa naa ka a yɩ sɔɔfʊ na kpɛ̃mɛ gar a sɛlma na ɩ bʊ̃sɔ̃ɔnãa ban ma dʊʊl bũu pɔ ir a dɛɛr bar. A yɩ sɔɔfʊ na lɩɛb ɩ pɛɛfʊ, nɩ tɩɩr, nɩ 'yɔ̃ɔfʊ a sɔ̃ɔ 'lɔ a Yesu Kɩrɩsɩto na wa nyɩr.
7 para que, uma vez confirmado o valor da vossa fé, muito mais preciosa do que o ouro perecível, mesmo apurado por fogo, redunde em louvor, glória e honra na revelação de Jesus Cristo;
8 Yɩ gba na ba nyɛ wʊ ɛ, tɩ na yɩ nʊ̃ wʊ. Yaa gba nyɛ wʊ a pʊ̃pãanyã ɛ, tɩ sɔɔ wʊ, na yɩ sɛɛn a pʊpɛl tɩɩr 'lɔ nɩrɛ na kʊ̃ tʊ̃ɔ man ɛ.
8 a quem, não havendo visto, amais; no qual, não vendo agora, mas crendo, exultais com alegria indizível e cheia de glória,
9 Bojũu yɩ nyɛrɛ naa a yɩ sɔɔfʊ bon na ɩ a yɩ sɩɩr faafʊ.
9 obtendo o fim da vossa fé: a salvação da vossa alma.
10 A faafʊ nyã 'yɛr lɛ a Nãaŋmɩn 'yɛ'yɛrbɛ dɔ̃ɔ 'yɛr a wãɛfʊ nyã na wa a yɩ sɛ̃. Ba vɩɛr naa a faafʊ nyã na ba chɛ̃pɛ̃ wʊ jaa nɛ nɛ.
10 Foi a respeito desta salvação que os profetas indagaram e inquiriram, os quais profetizaram acerca da graça a vós outros destinada,
11 Ba mʊ̃ɔn nɩbir ɩka ba bɔ̃ɔ a sɔ̃ɔ nɩ a yelsɩ ala a Kɩrɩsɩto Sɩɛ na be a ba sɛ̃ na wile ba, a lɛ wʊn 'yɛr a dɔɔyɛ a Kɩrɩsɩto na di nɩ a tɩɩr ala na turo.
11 investigando, atentamente, qual a ocasião ou quais as circunstâncias oportunas, indicadas pelo Espírito de Cristo, que neles estava, ao dar de antemão testemunho sobre os sofrimentos referentes a Cristo e sobre as glórias que os seguiriam.
12 Nãaŋmɩn wiil naa a wʊ 'yɛ'yɛrbɛ banyãna ɩka a ba ɩ ba mãɛ 'yɔ̃ɔ lɛ ba tʊ̃nɔ̃ a lɛ ɛ, tɩ chɛ yɩn 'yɔ̃ɔ lɛ. A lɛ ban 'yɛr a nyãna yɩn ben wõnõ a pʊ̃pãanyã a bala na mʊɔlɔ a 'yɛr nʊ̃ɔ tu a Nãaŋmɩn Sɩɛ wʊn tʊ̃ a wʊ yi a saaju. A malakasɩ mɩ gba ta bʊɔrɔ naa ɩka ba muul kaa a anyãna.
12 A eles foi revelado que, não para si mesmos, mas para vós outros, ministravam as coisas que, agora, vos foram anunciadas por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, vos pregaram o evangelho, coisas essas que anjos anelam perscrutar.
13 A lɛ jũu, yɩ chɔɔr a yɩ tɩɛr gun tʊ̃mɔ̃, na yɩ nyɔɔrɔ yɩ mãɛ. Yɩ de a yɩ tɩɛrtɔ 'yɔ̃ɔ a wãɛfʊ 'lɔ a Yesu Kɩrɩsɩto na kʊ yɩ a wʊ waa daar.
13 Por isso, cingindo o vosso entendimento, sede sóbrios e esperai inteiramente na graça que vos está sendo trazida na revelação de Jesus Cristo.
14 Yɩn wõnõ a Nãaŋmɩn toor jũu, yɩ taa lɛ maala a kõro mamaalbie ɛ, a lɛ yɩn ba dɔ̃ɔ bɔ̃ɔ ɛ.
14 Como filhos da obediência, não vos amoldeis às paixões que tínheis anteriormente na vossa ignorância;
15 Tɩchɛ nɩtãa lɛ a 'lɔ na bʊɔl yɩ na ɩ chɛchɛ, yɩ mɩ ɩ chɛchɛ a yɩ yelmaalsɩ a jaa pɔ.
15 pelo contrário, segundo é santo aquele que vos chamou, tornai-vos santos também vós mesmos em todo o vosso procedimento,
16 Bojũu a sɛb ɩka, “Yɩ ɩ chɛchɛ, bojũu n ɩn chɛchɛ.” (Mosesɩ Gãma Na Tu Ata 19:2)
16 porque escrito está: Sede santos, porque eu sou santo.
17 Yɩn ma bʊɔlɔ wʊ a yɩ Sãa, 'lɔ lɛ na tɔɔr nɩrɛ jaa 'yɛr, na waa turo ɛ, yɩ kpɩɛrɛ a yɩ kpɛfʊ nɩtãa sãanba, na yɩ joro wʊ dãbãɛ.
17 Ora, se invocais como Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo as obras de cada um, portai-vos com temor durante o tempo da vossa peregrinação,
18 Bojũu yɩ bɔ̃ɔn naa ɩka a ba ɩ bʊ̃sɔ̃ɔnãa fɩka libir, bɩɩ sɛlma lɛ Nãaŋmɩn de yab den yɩ yin a yɩ sãakpãmɩne yelpɔrsɩ ala na lũ yɩ pɔ ɛ,
18 sabendo que não foi mediante coisas corruptíveis, como prata ou ouro, que fostes resgatados do vosso fútil procedimento que vossos pais vos legaram,
19 tɩchɛ a ɩ naa a Kɩrɩsɩto jãɩ vɩla ala na ɩ a pɛraabile na ba tara chɛfʊ ɛ, bɩɩ jãnɛ jaa ɛ.
19 mas pelo precioso sangue, como de cordeiro sem defeito e sem mácula, o sangue de Cristo,
20 Nãaŋmɩn ir wʊ naa tɩ wa bɩɛr maal a wɛr, tɩchɛ wʊ vɛ̃n ka wʊ nyɩr a sɔ̃ɔ baaraa a yɩ jũu.
20 conhecido, com efeito, antes da fundação do mundo, porém manifestado no fim dos tempos, por amor de vós
21 A wʊ jũu lɛ yɩ sɔɔ de a Nãaŋmɩn na ir wʊ a kũu pɔ na wʊ kʊ wʊ tɩɩr, ka a yɩ sɔɔfʊ nɩ a yɩ tɩɛrtɔ na be a Nãaŋmɩn 'yɔ̃ɔ.
21 que, por meio dele, tendes fé em Deus, o qual o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, de sorte que a vossa fé e esperança estejam em Deus.
22 Pʊ̃pãanyã yɩn chɔɔr a yɩ mãɛ yɩn turo a yelmãɛ jũu, yɩ nʊ̃nɔ̃ naa a yɛɛr sɩrɛ jaa. Yɩ nʊ̃nɔ̃ taa nɩ a yɩ nyãa wʊ jaa.
22 Tendo purificado a vossa alma, pela vossa obediência à verdade, tendo em vista o amor fraternal não fingido, amai-vos, de coração, uns aos outros ardentemente,
23 Bojũu yɩ nyɛn dɔɔ paalaa 'lɔ na ba ɩ bʊ̃kpiraa ɛ, tɩchɛ wʊn ben be, na ba tu a Nãaŋmɩn 'yɛr na ɩ vʊr, na be be bɩbir jaa.
23 pois fostes regenerados não de semente corruptível, mas de incorruptível, mediante a palavra de Deus, a qual vive e é permanente.
24 Bojũu, “Nɩsaal kaara naa fɩka mʊɔr, ka a ba tɩɩr wʊ jaa kaara fɩka a mɔpuul. A mʊɔr wa jʊɔl, a puul mɩ ma suor naa.
24 Pois toda carne é como a erva, e toda a sua glória, como a flor da erva; seca-se a erva, e cai a sua flor;
25 Tɩchɛ a sɩ Soro 'yɛr 'lɔ ben be bɩbir jaa.” (Isaiya 40:6-8) A 'yɛr nyãna lɛ ba mʊɔl kʊ yɩ.
25 a palavra do Senhor, porém, permanece eternamente. Ora, esta é a palavra que vos foi evangelizada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.