1 João 5
A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs NVT
1 Nɩrɛ 'lɔ jaa na sɔɔ ɩka Yesu lɛ ɩ a Nɩ-iraa, ɩ naa Nãaŋmɩn bie. Nɩrɛ 'lɔ na nʊ̃ a sãa mɩ nʊ̃ naa a bie.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus. E todo aquele que ama o Pai também ama os filhos dele.
2 Nɩtɔ̃ lɛ sɩn de bɔ̃ɔn ɩka sɩ nʊ̃ naa a Nãaŋmɩn bibiir ala ɩ sɩ nʊ̃n a Nãaŋmɩn na sɩ turo a wʊ nɛɛ wʊn bin.
2 Sabemos que amamos os filhos de Deus se amamos a Deus e obedecemos a seus mandamentos.
3 Nɩtɔ̃ lɛ sɩn de bɔ̃ɔn ɩka sɩ nʊ̃n Nãaŋmɩn sɩrɛ jaa, ala ɩ sɩ tun a lɛ jaa wʊn 'yɛr ka sɩ tu. A ba ɩ tuo ka sɩ na tu a lɛ jaa wʊn 'yɛr ɩka sɩ tu ɛ.
3 Amar a Deus significa obedecer a seus mandamentos. E seus mandamentos não são difíceis.
4 Bojũu nɩrɛ jaa na ɩ Nãaŋmɩn bie ma lɩɛb puor 'yɔ̃ɔ a sɔr dɛbɛ ala a nɩbɛ na turo. A lɛ vɛ̃ naa, ka wʊ ma tʊ̃ɔ tɔr a sɔr dɛbɛ ala a nɩbɛ na turo, Yesu wʊn sɔɔ jũu.
4 Pois todo aquele que é nascido de Deus vence este mundo, e obtemos essa vitória pela fé.
5 An lɛ na tʊ̃ɔ lɩɛb puor 'yɔ̃ɔ a wɛr? Nɩrɛ 'lɔ tɛɛ na sɔɔ ɩka Yesu lɛ ɩ a Nãaŋmɩn Bie.
5 Quem vence a batalha contra o mundo? Somente quem crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 A Yesu Kɩrɩsɩto nyã lɛ wa a ba so wʊ Nãaŋmɩn kʊ̃ɔ nɩ a wʊ jãɩ. Waa so a kʊ̃ɔ tɛɛ ɛ, tɩ wʊ kpi naa na wʊ kpaar a wʊ jãɩ, ka a Sɩɛ mɩ di a wʊ dãasɩɛ, bojũu Nãaŋmɩn Sɩɛ ma 'yɛrɛ naa yelmãɛ.
6 Jesus Cristo foi revelado por meio de seu batismo na água e pelo derramamento de seu sangue; não só por meio da água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito, que é a verdade, o confirma com seu testemunho.
7 Bojũu dãasɩɛsɩ ata lɛ be be,
7 Temos, portanto, três testemunhas,
8 a Sɩɛ, nɩ a kʊ̃ɔ, nɩ a jãɩ, ka a jaa ata dãasɩɛ ɩ nɛbʊ̃'yen.
8 o Espírito, a água e o sangue, e as três concordam entre si.
9 Ala ɩ sɩ ma sɔɔ naa nɩsaal dãasɩɛ, sɩn sɔɔ naa Nãaŋmɩn dãasɩɛ 'lɔ wʊn di a wʊ Bie 'yɔ̃ɔ, bojũu Nãaŋmɩn dãasɩɛ bɛrma naa gar nɩsaal dãasɩɛ.
9 Porque cremos em testemunho humano, certamente podemos crer no testemunho de Deus, que tem ainda mais valor. E Deus dá testemunho acerca de seu Filho.
10 Nɩrɛ 'lɔ jaa na sɔɔ a Nãaŋmɩn Bie, a dãasɩɛ nyã be naa a wʊ nyãa pɔ. Nɩrɛ nyã jaa na ba wa sɔɔ Nãaŋmɩn ɛ, wʊ bʊɔl wʊn jir ŋmara bojũu waa sɔɔ a dãasɩɛ wʊn di a wʊ Bie 'yɔ̃ɔ ɛ.
10 Quem crê no Filho de Deus sabe, em seu coração, que esse testemunho é verdadeiro. Quem não crê nisso, na realidade, chama Deus de mentiroso, porque não crê no testemunho de Deus acerca de seu Filho.
11 A dãasɩɛ nɩ nyã, Nãaŋmɩn kʊ sɩ naa nyɛvʊr na ba tara baarfʊ ɛ, ka a nyɛvʊr nyã be a wʊ Bie 'yɔ̃ɔ.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 Nɩrɛ 'lɔ na tara a Bie, tara na nyɛvʊr na ba tara baarfʊ ɛ. Nɩrɛ 'lɔ na ba wa tara a Bie ɛ, ba tara nyɛvʊr ɛ.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 N sɛb kʊ a yɩn bala na sɔɔ a Nãaŋmɩn Bie yuor, ka yɩn bɔ̃ɔ ɩka yɩ tara na nyɛvʊr na ba tara baarfʊ ɛ.
13 Escrevi estas coisas a vocês que creem no nome do Filho de Deus para que saibam que têm a vida eterna.
14 A 'lafʊ nyã lɛ sɩ tara ɩka, sɩn wa sʊɔr Nãaŋmɩn a lɛ wʊn bʊɔrɔ, wʊn wõ naa naa.
14 Estamos certos de que ele nos ouve sempre que lhe pedimos algo conforme sua vontade.
15 Ka ala ɩ sɩ bɔ̃ɔn na ɩka Nãaŋmɩn wõ naa a lɛ sɩn ma sʊɔr wʊ, sɩ bɔ̃ɔn naa ɩka sɩ tara na bon jaa sɩn sʊɔr wʊ.
15 E, uma vez que sabemos que ele ouve nossos pedidos, também sabemos que ele nos dará o que pedimos.
16 Ala ɩ yɩ wa nyɛ naa a yɩ tɔ sʊɔ na ɩrɛ yeldɛɛr kɔ̃ɔ na kʊ̃ sʊ̃ʊ wʊ ɛ, yɩ sʊɔr Nãaŋmɩn ka wʊ vɛ̃ kʊ wʊ. Tɩchɛ yeldɛbɛ amɩne ben be fʊn na ɩ ka Nãaŋmɩn kʊ̃ vɛ̃ kʊ fʊ ɛ, n ba 'yɛr ɩka yɩ sʊɔr a ala ɛ.
16 Se alguém vir um irmão cometer pecado que não leva à morte, ore por ele, e Deus dará vida a esse irmão que pecou de maneira que não leva à morte. Mas há pecado que leva à morte, e não digo que se deva orar por aqueles que o cometem.
17 Yeldɛbɛ a jaa ɩn yelbier, tɩchɛ yelbier a jaa baa kʊrɔ kũu ɛ.
17 Toda injustiça é pecado, mas nem todo pecado leva à morte.
18 Sɩn bɔ̃ɔn naa ɩka nɩrɛ 'lɔ mɩ na wa ɩ Nãaŋmɩn bie, kʊ̃ lɛ chɛnɛ ɩrɛ yeldɛɛr ɛ, Nãaŋmɩn Bie na gu ba naa ka a dɛɛr sʊɔ kʊ̃ sɩɩr ba ɛ.
18 Sabemos que os nascidos de Deus não vivem no pecado, pois o Filho de Deus os protege e o maligno não os toca.
19 Sɩn bɔ̃ɔn naa ɩka sɩ ɩn Nãaŋmɩn bibiir, ka a wɛr wʊ jaa be a dɛɛr sʊɔ tʊ̃ɔfʊ pɔ.
19 Sabemos que somos filhos de Deus e que o mundo inteiro está sob o controle do maligno.
20 Sɩ mɩ bɔ̃ɔn naa ɩka Nãaŋmɩn Bie wa naa, 'lɔ lɛ vɛ̃ ka sɩ bɔ̃ɔ a Nãaŋmɩn nyã na ɩ a yelmãɛ. Sɩ be naa a Nãaŋmɩn nyã nɩ a wʊ Bie Yesu Kɩrɩsɩto 'yɔ̃ɔ. 'Lɔ lɛ ɩ a yelmãɛ Nãaŋmɩn nɩ a nyɛvʊr na ba tara baarfʊ ɛ.
20 E sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para que conheçamos ao Deus verdadeiro. Agora, vivemos em comunhão com o Deus verdadeiro, porque vivemos em comunhão com seu Filho, Jesus Cristo. Ele é o Deus verdadeiro e é a vida eterna.
21 N bibiir, yɩ tɔɔ yɩ mãɛ yin bʊtɩbɛ jaa pɔ.
21 Filhinhos, afastem-se dos ídolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.