Provérbios 5

Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 N bija, gbiintir, ki gbat n yanfoon nan n ninyentir mɔbona na.
1 Filho meu, atende a minha sabedoria; à minha inteligência inclina os ouvidos
2 Ŋanne ki a saa bann faa sii be fanu biaŋinba, ki a mɔmaan sii want faa mɔk bannu biaŋinba.
2 para que conserves a discrição, e os teus lábios guardem o conhecimento;
3 A jalɔɔ ŋaapoo mɔb man nan siat nae, ki u pinpakit ban nan kpan na,
3 porque os lábios da mulher adúltera destilam favos de mel, e as suas palavras são mais suaves do que o azeite;
4 ŋaan li joontu tuu tan tee bontonne nan gbananyekitir.
4 mas o fim dela é amargoso como o absinto, agudo, como a espada de dois gumes.
5 Poo maŋe saa jiia ki saan nana kpeentiŋ; sɔnu nba ki u tɔk na tee kuun sɔnue.
5 Os seus pés descem à morte; os seus passos conduzem-na ao inferno.
6 U ki be manfoor sɔnjouk ni, u yiribe ŋaan ki mi nna.
6 Ela não pondera a vereda da vida; anda errante nos seus caminhos e não o sabe.
7 Mɔtana, gbiintir n maan na, n ŋaajab, ki daa tammit linba ki n yeeni na.
7 Agora, pois, filho, dá-me ouvidos e não te desvies das palavras da minha boca.
8 Bɔkitir a mɔŋ nan li poo booru. A lek daa nakii u tammɔb boori.
8 Afasta o teu caminho da mulher adúltera e não te aproximes da porta da sua casa;
9 Li-i tee ki a tun nna, a leebe saa gaar baakir nba ki a mɔk na, ki binba ki mɔk ninbatinu na saa kpia, ŋaan ki a daa tee bonbik.
9 para que não dês a outrem a tua honra, nem os teus anos, a cruéis;
10 Nigamme saa jii a mɔkint kur, ki faa daan tun linba na ji sii tee sɔɔ yar.
10 para que dos teus bens não se fartem os estranhos, e o fruto do teu trabalho não entre em casa alheia;
11 A sii dɔɔ a kuun dɔɔnu paake ki kurii, ki a gbanant fɔɔt.
11 e gemas no fim de tua vida, quando se consumirem a tua carne e o teu corpo,
12 Ki a ji saa yet a, “Bee ki n din ki tumii yami? Bee ki n din ki gaar kpaanii?
12 e digas: Como aborreci o ensino! E desprezou o meu coração a disciplina!
13 N daan ki gbiint n wannteeb maami. N daan ki gbat turibi,
13 E não escutei a voz dos que me ensinavam, nem a meus mestres inclinei os ouvidos!
14 ki n la ki n dii fei yiama, paanu ni.”
14 Quase que me achei em todo mal que sucedeu no meio da assembleia e da congregação.
15 Ŋaant ki a numm n gboo a mɔŋ ŋaapoo, turin ŋɔɔ kuukɔɔe a lomm.
15 Bebe a água da tua própria cisterna e das correntes do teu poço.
16 Fi-i dɔɔ nan poogamm ki maar waas, waas maŋ kan somma siari.
16 Derramar-se-iam por fora as tuas fontes, e, pelas praças, os ribeiros de águas?
17 A ŋaapoo waas-i kpaat, bi saa somm fine, ŋaan li ki tee nigamm kaa.
17 Sejam para ti somente e não para os estranhos contigo.
18 Li paak, ii mɔk parpeenn nan parmaasir nan a ŋaapoo nba ki a kɔɔnɔ na.
18 Seja bendito o teu manancial, e alegra-te com a mulher da tua mocidade,
19 U fant nan u ŋmaatir tee nan piarɔ yar nae; ŋaant ki u ningorsin n tura parpeenn; ŋaant ki u lomm na n linta.
19 corça de amores e gazela graciosa. Saciem-te os seus seios em todo o tempo; e embriaga-te sempre com as suas carícias.
20 N bija, bee ki a saa jii a lomm ki tur pooganɔ? Bee ki a numm saa gboo a lɔɔ ŋaapoo fanti?
20 Por que, filho meu, andarias cego pela estranha e abraçarias o peito de outra?
21 Yennu laat faa tuun linba kur. Siaminba kur ki a saan, ŋaan Yennu goriiae.
21 Porque os caminhos do homem estão perante os olhos do Senhor , e ele considera todas as suas veredas.
22 Tondaanɔ toonbiit tee baruko. U mɔŋ toonbiite tuu ŋmat soorɔ nan laauŋ na.
22 Quanto ao perverso, as suas iniquidades o prenderão, e com as cordas do seu pecado será detido.
23 U tuu kpoe, kimaan u ki mi u mɔŋ dianu. U liinsime saa jiiu ki saan nanɔ kaauk ni.
23 Ele morrerá pela falta de disciplina, e, pela sua muita loucura, perdido, cambaleia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.