Provérbios 16
Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs VC
1 Ti saa fit lor ti lora, ŋaan Yennu-e dia mɔbonjoontik.
1 Cabe ao homem formular projetos em seu coração, mas do Senhor vem a resposta da língua.
2 A saa fit dukin nan linba kur ki a tuun na took, ŋaan Yennu-e saa bu a par ni bibikit buut.
2 Todos os caminhos parecem puros ao homem, mas o Senhor é quem pesa os corações.
3 Boin Yennu ki wun teen piisin a lora paak, ki fan fit tun nann fanu.
3 Confia teus negócios ao Senhor e teus planos terão bom êxito.
4 Yennu nba nan linba kur mɔk paake, ki toonbiit damm joontu tee kuume.
4 Tudo fez o Senhor para seu fim, até o ímpio para o dia da desgraça.
5 Yennu ki loon binba tee karinbaandamme, u kan mi ŋaan ki bin nyi tubdatu ni.
5 Todo coração altivo é abominação ao Senhor: certamente não ficará impune.
6 Ii mɔk lomm nan barmɔnpaku, ki Yennu n nyik chab a yanbɔmm. Fi-i sak Yennu mɔb, bonbisiar kan teenani.
6 É pela bondade e pela verdade que se expia a iniqüidade; pelo temor do Senhor evita-se o mal.
7 Fi-i pent Yennu par, u tuu te ki a datai ji tee a yɔɔsnbae.
7 Quando agradam ao Senhor os caminhos de um homem, reconcilia com ele seus próprios inimigos.
8 Fi-i mɔk barmɔnii mɔkint waaminna, li ŋan gar fi-i mɔk fobit mɔkint saama.
8 Mais vale o pouco com justiça do que grandes lucros com iniqüidade.
9 A saa fit lor lora, ŋaan Yennu-e tee a ŋmakit-tɔɔ.
9 O coração do homem dispõe o seu caminho, mas é o Senhor que dirige seus passos.
10 Bat piak nan yiikojaanne, linba ki u piak ŋane yoo kur.
10 As palavras do rei são como oráculos: quando ele julga, sua boca não erra.
11 Yennu loon barmɔnii jaŋa nan bikinae, ki bont kur daauk-i waa leer.
11 Balança e peso justos são do Senhor, e são obra sua todos os pesos da bolsa.
12 Kpanbara ki saak toonbiit, kimaan barmɔndianu teen doo paŋ.
12 Fazer o mal, para um rei, é coisa abominável, porque pela justiça firma-se o trono.
13 Bat loon wun gbat linba tee barmɔniie, ki binba piak barmɔnii maŋ ki u loonib.
13 Os lábios justos são agradáveis ao rei; ele ama o que fala com retidão.
14 Daanɔ nba mɔk yan yiabe a bat par-ii peen, li-i tee bat wutoor doo, li ki gar sɔɔ n kpo.
14 A indignação do rei é prenúncio de morte, só o sábio sabe aplacá-la.
15 Bat-i tur u sommir, li tee nan sayuŋ nba tuu baar nan saak nae, li nie ki manfoor be.
15 Na serenidade do semblante do rei está a vida: sua clemência é como uma chuva de primavera.
16 Fi-i mɔk yanfoon nan bannu, li ŋan ki gar salimmɔna nan salimpeenawa.
16 Adquirir a sabedoria vale mais que o ouro; antes adquirir a inteligência que a prata.
17 Binba tee niŋamm na somm sɔnu nba ki mɔk biite, li paak, ii gorii faa saa siaminba po ki lin tinn a manfoor.
17 O caminho dos corretos consiste em evitar o mal; o que vigia seu procedimento conserva sua vida.
18 Dont-n-mɔŋ baat nan biirue, ki karinbaanii baat nan baak.
18 A soberba precede à ruína; e o orgulho, à queda.
19 Fi-i sikin a mɔŋ ŋaan be namue ŋan ki gar fi-i tee karinbaandamm na yenɔ, ki fin nan ŋamm chentir fatuk bona.
19 Mais vale ser modesto com os humildes que repartir o despojo com os soberbos.
20 Gbiintir linba ki bi wanta na, ki a saa la nyannu. Teent Yennu yada ki a sii mɔk parpeenn.
20 Quem ouve a palavra com atenção encontra a felicidade; ditoso quem confia no Senhor.
21 Nirɔ nba tee yandaanɔ, bi bantɔ u maan paku nie. U mɔbona nba man biaŋinba, li bia daak niib nnae.
21 Inteligente é o que possui o coração sábio; a doçura da linguagem aumenta o saber.
22 Yanfoon tee manfoor bunbunne ki tur binba sub, ŋaan fi-i yiab a fan baar nan ninyentir tur niib nba tee jatit, a biir a yooe.
22 A inteligência é fonte de vida para quem a possui; o castigo dos insensatos é a loucura.
23 Binba tee yandamm tuu dukinewa, ki tan pak, ki linba ki bi yet na ji tuu dat niib dudukit ki saan nann bi boore.
23 O coração do sábio torna sua boca instruída, e acrescenta-lhes aos lábios o saber.
24 Lomm mɔbona tee nan siat nae, fi-i lemm ki li man, ki bia teena laafia.
24 As palavras agradáveis são como um favo de mel; doçura para a alma e saúde para os ossos.
25 Sɔnu nba ki a dukii a li ŋan nan tɔkinu na, ŋaan li ki gar sɔnu maŋ saa kuun ŋaake.
25 Há caminhos que parecem retos ao homem e, contudo, o seu termo é a morte.
26 Jeet niɔŋo tuu te ki toontunnɔ tuun toonn bonchiann, kimaan u loon wun la jeet nba saa jaŋɔe.
26 A fome do trabalhador trabalha por ele, porque sua boca o constrange a isso.
27 Toonbiit damme loon sɔnii a bin biir leeb, bi mɔbona tee nan muyeruk nae.
27 O perverso cava o mal, há em seus lábios como que fogo devorador.
28 Nitonte lin nan sanjaauŋ, ki baat nan daamii ki biir yɔɔs.
28 O perverso excita questões, o detrator separa os amigos.
29 Tondamme kpann bi yɔɔsnba ki kɔɔntib ninbɔŋ ni.
29 O violento seduz seu próximo e o arrasta pelo mau caminho.
30 Niib nba laa mɔmiin ki nyiitir nyana a paak, ki dia serimii ki tee nyina na, a gotib fanu, bi lor bonbisiara.
30 Quem fecha os olhos e planeja intriga, ao morder os lábios, já praticou o mal.
31 Manfofoouko tee popeendaanɔ nyɔɔt; ki yukpapeenii tee baakir fokirik.
31 Os cabelos brancos são uma coroa de glória a quem se encontra no caminho da justiça.
32 Fi-i mɔk sukurue ŋan ki gar fi-i mɔk yiikoo. Fi-i fit dia a mɔŋ, li ŋan gar fan dia doo.
32 Mais vale a paciência que o heroísmo, mais vale quem domina o coração do que aquele que conquista uma cidade.
33 Niib tuu tɔ naatɔɔte a bin bann Yennu nba loon biaŋinba, ŋaan Yennu mɔŋe tuu tur li gatu.
33 As sortes lançam-se nas dobras do manto, mas do Senhor depende toda a decisão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.