Provérbios 16

Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ti saa fit lor ti lora, ŋaan Yennu-e dia mɔbonjoontik.
1 É da natureza humana fazer planos, mas a resposta certa vem do S
2 A saa fit dukin nan linba kur ki a tuun na took, ŋaan Yennu-e saa bu a par ni bibikit buut.
2 Ainda que as pessoas se considerem puras, o S
3 Boin Yennu ki wun teen piisin a lora paak, ki fan fit tun nann fanu.
3 Confie ao S enhor tudo que você faz, e seus planos serão bem-sucedidos.
4 Yennu nba nan linba kur mɔk paake, ki toonbiit damm joontu tee kuume.
4 O S enhor fez tudo com propósito, até mesmo o perverso para o dia da calamidade.
5 Yennu ki loon binba tee karinbaandamme, u kan mi ŋaan ki bin nyi tubdatu ni.
5 Os orgulhosos são detestáveis para o S enhor ; certamente serão castigados.
6 Ii mɔk lomm nan barmɔnpaku, ki Yennu n nyik chab a yanbɔmm. Fi-i sak Yennu mɔb, bonbisiar kan teenani.
6 Amor e fidelidade fazem expiação pelo pecado; o temor do S
7 Fi-i pent Yennu par, u tuu te ki a datai ji tee a yɔɔsnbae.
7 Quando a vida de uma pessoa agrada o S enhor , até seus inimigos vivem em paz com ela.
8 Fi-i mɔk barmɔnii mɔkint waaminna, li ŋan gar fi-i mɔk fobit mɔkint saama.
8 É melhor ter pouco com justiça que ser rico com desonestidade.
9 A saa fit lor lora, ŋaan Yennu-e tee a ŋmakit-tɔɔ.
9 É da natureza humana fazer planos, mas é o S
10 Bat piak nan yiikojaanne, linba ki u piak ŋane yoo kur.
10 As decisões do rei têm grande autoridade; ele nunca deve julgar de modo injusto.
11 Yennu loon barmɔnii jaŋa nan bikinae, ki bont kur daauk-i waa leer.
11 O S enhor exige balanças e pesos exatos; ele determina os padrões da imparcialidade.
12 Kpanbara ki saak toonbiit, kimaan barmɔndianu teen doo paŋ.
12 A maldade é detestável para o rei, pois seu governo é estabelecido sobre a justiça.
13 Bat loon wun gbat linba tee barmɔniie, ki binba piak barmɔnii maŋ ki u loonib.
13 O rei se agrada de palavras que vêm de lábios justos e ama quem fala o que é certo.
14 Daanɔ nba mɔk yan yiabe a bat par-ii peen, li-i tee bat wutoor doo, li ki gar sɔɔ n kpo.
14 A ira do rei é como uma sentença de morte, mas o sábio procura acalmá-lo.
15 Bat-i tur u sommir, li tee nan sayuŋ nba tuu baar nan saak nae, li nie ki manfoor be.
15 Quando o rei sorri, há vida; seu favor refresca como chuva de primavera.
16 Fi-i mɔk yanfoon nan bannu, li ŋan ki gar salimmɔna nan salimpeenawa.
16 É melhor adquirir sabedoria que ouro, e é melhor obter discernimento que prata.
17 Binba tee niŋamm na somm sɔnu nba ki mɔk biite, li paak, ii gorii faa saa siaminba po ki lin tinn a manfoor.
17 O caminho dos justos os afasta do mal; quem segue esse caminho está seguro.
18 Dont-n-mɔŋ baat nan biirue, ki karinbaanii baat nan baak.
18 O orgulho precede a destruição; a arrogância precede a queda.
19 Fi-i sikin a mɔŋ ŋaan be namue ŋan ki gar fi-i tee karinbaandamm na yenɔ, ki fin nan ŋamm chentir fatuk bona.
19 É melhor viver humildemente com os pobres que repartir o despojo com os orgulhosos.
20 Gbiintir linba ki bi wanta na, ki a saa la nyannu. Teent Yennu yada ki a sii mɔk parpeenn.
20 Quem ouve a instrução prospera; quem confia no S
21 Nirɔ nba tee yandaanɔ, bi bantɔ u maan paku nie. U mɔbona nba man biaŋinba, li bia daak niib nnae.
21 O sábio é conhecido por seu discernimento; palavras agradáveis são convincentes.
22 Yanfoon tee manfoor bunbunne ki tur binba sub, ŋaan fi-i yiab a fan baar nan ninyentir tur niib nba tee jatit, a biir a yooe.
22 A sensatez é fonte de vida para quem a possui, mas é desperdício disciplinar os insensatos.
23 Binba tee yandamm tuu dukinewa, ki tan pak, ki linba ki bi yet na ji tuu dat niib dudukit ki saan nann bi boore.
23 Da mente sábia vêm conselhos sábios; as palavras dos sábios são convincentes.
24 Lomm mɔbona tee nan siat nae, fi-i lemm ki li man, ki bia teena laafia.
24 Palavras bondosas são como mel: doces para a alma e saudáveis para o corpo.
25 Sɔnu nba ki a dukii a li ŋan nan tɔkinu na, ŋaan li ki gar sɔnu maŋ saa kuun ŋaake.
25 Há caminhos que a pessoa considera corretos, mas acabam levando à estrada da morte.
26 Jeet niɔŋo tuu te ki toontunnɔ tuun toonn bonchiann, kimaan u loon wun la jeet nba saa jaŋɔe.
26 É bom que os trabalhadores tenham apetite; o estômago vazio os impulsiona.
27 Toonbiit damme loon sɔnii a bin biir leeb, bi mɔbona tee nan muyeruk nae.
27 A pessoa sem caráter cria problemas; suas palavras são fogo destruidor.
28 Nitonte lin nan sanjaauŋ, ki baat nan daamii ki biir yɔɔs.
28 O perverso semeia discórdia; o difamador separa até os melhores amigos.
29 Tondamme kpann bi yɔɔsnba ki kɔɔntib ninbɔŋ ni.
29 A pessoa violenta engana os companheiros e os leva para o mau caminho.
30 Niib nba laa mɔmiin ki nyiitir nyana a paak, ki dia serimii ki tee nyina na, a gotib fanu, bi lor bonbisiara.
30 Com olhos semicerrados as pessoas tramam o mal; com sorriso malicioso o põem em prática.
31 Manfofoouko tee popeendaanɔ nyɔɔt; ki yukpapeenii tee baakir fokirik.
31 Os cabelos brancos são coroa de glória, para quem andou nos caminhos da justiça.
32 Fi-i mɔk sukurue ŋan ki gar fi-i mɔk yiikoo. Fi-i fit dia a mɔŋ, li ŋan gar fan dia doo.
32 É melhor ser paciente que poderoso; é melhor ter autocontrole que conquistar uma cidade.
33 Niib tuu tɔ naatɔɔte a bin bann Yennu nba loon biaŋinba, ŋaan Yennu mɔŋe tuu tur li gatu.
33 As pessoas podem lançar as sortes, mas quem determina o resultado é o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.