Jó 27

Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ki Job jiin a:
1 E prosseguindo Jó em seu discurso, disse:
2 N por Yabint Yennu nba fo na, wunba ki sak ki turin mɔnii, ki te ki n binbeŋ toŋ na sann ni,
2 Vive Deus, que desviou a minha causa, e o Todo-Poderoso, que amargurou a minha alma.
3 Yennu nba daa turin manfoor ki n be na,
3 Que, enquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus nas minhas narinas,
4 n kan ban jii n mɔb ki pak bonbiir, ki n jerin bia kan ban faar faaki.
4 Não falarão os meus lábios iniqüidade, nem a minha língua pronunciará engano.
5 N kan yet a linba ki i piak na tee barmɔnii. N sii kpan see nan n ki biir siare, ki saa tuu n kuun daar.
5 Longe de mim que eu vos justifique; até que eu expire, nunca apartarei de mim a minha integridade.
6 N sii yɔɔ yeene nan n mɔk mɔnii, kimaan n dudukit beerin daa kur nan n ki biir siari.
6 À minha justiça me apegarei e não a largarei; não me reprovará o meu coração em toda a minha vida.
7 Binba kur tee n datai ki kɔn nanin na, bin la tubdatu nan toonbiit damm na.
7 Seja como o ímpio o meu inimigo, e como o perverso o que se levantar contra mim.
8 Dindann boor bee ki toonbiit damm mɔki, yoo nba ki Yennu tan saa boi bi manfoor po na?
8 Porque qual será a esperança do hipócrita, havendo sido avaro, quando Deus lhe arrancar a sua alma?
9 Yennu saa gbat bi mɔnii, yoo nba ki daamii baariba-a?
9 Porventura Deus ouvirá o seu clamor, sobrevindo-lhe a tribulação?
10 Bi bo sii loon parpeenn nba ki u teemm nae, ki meiɔ yoo kur.
10 Deleitar-se-á no TodoPoderoso, ou invocará a Deus em todo o tempo?
11 Ŋaant ki man wanna Yennu paŋ yabint nba tee biaŋinba, ki bia kat wanna Yabint Yennu nba lor biaŋinba.
11 Ensinar-vos-ei acerca da mão de Deus, e não vos encobrirei o que está com o Todo-Poderoso.
12 Ŋaan i poŋ la linba kur ki u tuma, ki bee teen ki i piak baryana na?
12 Eis que todos vós já o vistes; por que, pois, vos desvaneceis na vossa vaidade?
13 Ki Sofar jiin a: Yabint Yennu nba daar tondamm nan toonbiit damm tuba biaŋinbae na.
13 Esta, pois, é a porção do homem ímpio da parte de Deus, e a herança, que os tiranos receberão do Todo-Poderoso.
14 Bi saa fit mar waas bonchiann, ŋaan bi tan saa kpi bi kur tɔbii nie, koo bi waas tan kii di gboot.
14 Se os seus filhos se multiplicarem, será para a espada, e a sua prole não se fartará de pão.
15 Ki binba saa tenn na, yiariie saa kpib, ki bi pakɔi tan kan mɔ fabin bi kuun po gbaa.
15 Os que ficarem dele na morte serão enterrados, e as suas viúvas não chorarão.
16 Toonbiit damm na tan sii mɔk likirii nba ki bi kan fit kan, ki bia sii mɔk liant bonchiann,
16 Se amontoar prata como pó, e aparelhar roupas como lodo,
17 ŋaan niŋanɔe tan saa liar, ki niburchimɔ n yent u likirii maŋ.
17 Ele as aparelhará, porém o justo as vestirá, e o inocente repartirá a prata.
18 Toonbiit damm na maa ŋei, ki li tee nan nanaat gbandiat nae, koo ki tee nan sukir nba ki kpaguurɔ be li ni na.
18 E edificará a sua casa como a traça, e como o guarda que faz a cabana.
19 Toonbiit damm maŋ tan saa dɔɔr gɔɔn ki bi mɔkint na be-e, bi-i taŋi fiir yoo nba, bin ji got kɔŋ bi mɔkint maŋ.
19 Rico se deita, e não será recolhido; abre os seus olhos, e nada terá.
20 Jaŋmaanii tan saa kpirib nan nyunmɔnn nba tuu sik biaŋinba nae, ki wouŋ n pebirib nyiɔk ki yaat namm.
20 Pavores se apoderam dele como águas; de noite o arrebata a tempestade.
21 Yondo po wouŋ nae saa pebir ki nyinnib bi ŋei ni;
21 O vento oriental leva-o, e ele se vai, e varre-o com ímpeto do seu lugar.
22 ki li saa da gar bi paak, ki kan tinib ninbaauk, ki bi lek sii koor a bin chiar paak.
22 E Deus lançará isto sobre ele, e não lhe poupará; irá fugindo da sua mão.
23 Baa sii tiin na, wouŋ na fuur sii waa beerib, ki jeentib nan biiru paŋ.
23 Cada um baterá palmas contra ele e assobiará tirando-o do seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.