Jó 22

Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ki Elifas nba nyii Temann doo ni na jiin a:
1 Então Elifaz, o temanita, tomou a palavra e disse:
2 Nisɔɔ be-e, halii nan binba mantik tee subindamm nawa, bi sɔɔ be ki mɔk nyɔɔt Yennu boori-i?
2 “Pode o homem ser de algum proveito para Deus? Não! O sábio só é útil a si mesmo.
3 A toonŋana mɔk nyɔɔt Yennu boori, koo faa be niŋantin binbeŋ na mɔk sommir ki teenɔ-ɔ?
3 Será que o Todo-Poderoso tem interesse em que você seja justo? Será que ele tem algum lucro, se você for perfeito em todos os seus caminhos?
4 Li ki tee faa mantik waa Yennu na paak kaa, ki u yakii nana, ki bu a buuti.
4 Ou será que é por causa do seu temor a Deus que ele o repreende ou entra em juízo contra você?
5 Aaii, faa mantik biir na paake; li tee toonbiit nba kur ki a tun na paake.
5 Não é fato que é grande a sua maldade, e incalculável a sua iniquidade?
6 Faa saa te ki a ninja n pa likirii ki jiina na, ki a ji gaar u liant ŋaan nyikɔ yann, ki u ki mɔk waa saa lia linba.
6 Porque sem motivo você exigiu penhores do seu irmão e despojou das roupas os que estavam seminus.
7 A yêt, ki ki tur binba bak na nyun, ki bia yêt ki ki dinn binba ki kon mɔkib na.
7 Você não deu água ao cansado e ao faminto você se recusou a dar pão.
8 Ki a jii yiikoo nan paŋ ki fat tiŋ na kur.
8 A terra pertencia ao homem poderoso, e só os privilegiados moravam nela.
9 Li ki tee a yêt fan somm pakɔi kuukɔɔ kaa, ŋaan a bia fat kpeebii bona ki ŋmaŋitib.
9 Você despediu as viúvas de mãos vazias, e os braços dos órfãos foram quebrados.
10 Ŋanne teen ki bootit linta, ki a ji gbee nan jaŋmaanii.
10 Por isso, você está cercado de laços, e repentino pavor toma conta de você.
11 Ki li mantik bɔn, ki a kan fit la, ki nyunmɔnn piina.
11 Está submerso por trevas, que impedem você de enxergar, e pelas águas transbordantes que o cobrem.”
12 Yennu ki be Yendɔuŋ ni kaawa-a? Ki ŋmaabira na be sanpaapo, ŋaan ki u gorii sikint bi paaki.
12 “Não está Deus nas alturas do céu? Olhe para as estrelas mais altas! Que altura!
13 Ŋaan ki i bia lek boi a, “Yennu mi bee? U buu sanpagbant nie, ki tan saa teen nlee ki bu ti buuti?”
13 E você diz: ‘O que é que Deus sabe? Será que ele pode julgar através de densa escuridão?
14 I dukii a sanpagbant na dɔkinɔe, ki u lin somm sanpaapo ki ki laati.
14 Grossas nuvens o encobrem, de modo que não pode ver; ele só passeia pela abóbada do céu.’”
15 A loon fan somm sɔnjot nba ki toonbiit damm yɔɔ tɔkii nae-e?
15 “Você quer seguir a rota antiga, que os iníquos percorreram?
16 Nyunmɔnn diibe yiama, ŋaan ki bi yoo daa ki baari.
16 Estes foram levados antes do tempo; uma torrente arrastou os seus alicerces.
17 Ŋamme tee niib nba yêt Yennu, ŋaan dukii nan u kan fit teenib siar na.
17 Diziam a Deus: ‘Deixa-nos em paz.’ E perguntavam: ‘O que pode fazer-nos o Todo-Poderoso?’
18 Yennu nae lek te ki bi mɔkitir. N ji ki fit bann toonbiit damm na dudukit nba tee.
18 Contudo, foi Deus quem encheu de bens as casas deles. Longe de mim o conselho dos ímpios!
19 Niŋamm na kpamme, ki binba ki tuun biit na laa, yoo nba ki bi la toonbiit damm na laat tubdatu.
19 Os justos veem a destruição deles e se alegram; o inocente zomba deles,
20 Barmɔnii, Yennu biir ti datai nae, ki muu dii biir bi mɔkint a.
20 dizendo: ‘Na verdade, os nossos adversários foram destruídos, e o fogo consumiu o resto deles.’”
21 Li paak, Job, maŋit nan Yennu, ki nyik, ki daa nyiirɔ nan u tee a dataake na; li-i tee ki a tun nna, ŋann u saa teen piisin a paaka.
21 “Portanto, reconcilie-se com Deus, viva em paz com ele e assim lhe sobrevirá o bem.
22 A gaar u wannu nba ki u teen; ki teen u maan na a par ni.
22 Aceite a instrução que vem da boca de Deus e guarde as palavras dele em seu coração.
23 Nn, a sikin a mɔŋ ki jen Yennu boor, ki nyinn toonbiit nba kur tuun a ŋaak ni.
23 Se você se converter ao Todo-Poderoso, será restabelecido; se afastar da sua tenda a injustiça
24 Lubin a salima na, ki lu a salima nba ŋan na kpenkoouŋ na tanbiinii ni.
24 e lançar ao pó o seu ouro — o ouro de Ofir entre pedras dos ribeiros —,
25 Ŋaant ki Yabint Yennu-ii tee a salimmɔna nan salimpeena, kii kpek kii guua.
25 então o Todo-Poderoso será o seu ouro e a sua prata escolhida.
26 Ki a sii yɔɔ tee Yennu yada, ki bia bann nan ŋɔɔe tee a parmaasir nyakir.
26 Então você encontrará prazer no Todo-Poderoso e levantará o seu rosto para Deus.
27 Yoo nba ki a miarɔ, u saa tura gatu, ki a mun sii dia mɔsonn nba ki a lor nanɔ.
27 Você fará oração, e Deus o ouvirá; e você pagará os seus votos.
28 Ki a saa nyann linba kur ki a tuun, ki yentu sii yentir a sɔnu ni.
28 Se você projetar alguma coisa, ela lhe será bem-sucedida, e a luz brilhará em seus caminhos.
29 Yennu-e sikint karinbaandaanɔ, ŋaan tint sikin-n-mɔŋ daanɔ.
29 Se forem humilhados, você dirá: ‘Para cima!’ E Deus salvará o humilde.
30 U saa fat nyinna, li-i tee ki a ki tun kpet, ŋaan tuun linba ŋan.
30 Livrará até o que não é inocente; sim, será libertado, porque você tem as mãos limpas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.