Jó 22
Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs BKJ
1 Ki Elifas nba nyii Temann doo ni na jiin a:
1 Então Elifaz, o temanita, respondeu e disse:
2 Nisɔɔ be-e, halii nan binba mantik tee subindamm nawa, bi sɔɔ be ki mɔk nyɔɔt Yennu boori-i?
2 Pode um homem ter algum proveito para Deus, como aquele que é sábio pode ser proveitoso a si mesmo?
3 A toonŋana mɔk nyɔɔt Yennu boori, koo faa be niŋantin binbeŋ na mɔk sommir ki teenɔ-ɔ?
3 Tem o Todo-Poderoso algum prazer em que tu sejas justo; ou é ganho para ele que tu faças perfeitos os teus caminhos?
4 Li ki tee faa mantik waa Yennu na paak kaa, ki u yakii nana, ki bu a buuti.
4 Reprovar-te-á ele por medo de ti; entrará ele contigo em juízo?
5 Aaii, faa mantik biir na paake; li tee toonbiit nba kur ki a tun na paake.
5 Não é grande a tua maldade, e tuas iniquidades infinitas?
6 Faa saa te ki a ninja n pa likirii ki jiina na, ki a ji gaar u liant ŋaan nyikɔ yann, ki u ki mɔk waa saa lia linba.
6 Porque penhoraste a teu irmão por nada, e despojaste o nu de suas vestes.
7 A yêt, ki ki tur binba bak na nyun, ki bia yêt ki ki dinn binba ki kon mɔkib na.
7 Tu não deste água ao cansado para beber, e retiveste o pão ao faminto.
8 Ki a jii yiikoo nan paŋ ki fat tiŋ na kur.
8 Mas quanto ao homem poderoso, este teve a terra, e o homem honrado habitou nela.
9 Li ki tee a yêt fan somm pakɔi kuukɔɔ kaa, ŋaan a bia fat kpeebii bona ki ŋmaŋitib.
9 As viúvas despediste vazias, e os braços dos sem pai foram quebrados.
10 Ŋanne teen ki bootit linta, ki a ji gbee nan jaŋmaanii.
10 Portanto, laços estão ao seu redor, e o medo repentino te perturba;
11 Ki li mantik bɔn, ki a kan fit la, ki nyunmɔnn piina.
11 ou trevas que não podes ver; e a abundância de águas te cobre.
12 Yennu ki be Yendɔuŋ ni kaawa-a? Ki ŋmaabira na be sanpaapo, ŋaan ki u gorii sikint bi paaki.
12 Não está Deus na altura do céu? E contempla a altura das estrelas; quão elevadas estão!
13 Ŋaan ki i bia lek boi a, “Yennu mi bee? U buu sanpagbant nie, ki tan saa teen nlee ki bu ti buuti?”
13 E tu dizes: Como sabe Deus? Pode ele julgar através da nuvem escura?
14 I dukii a sanpagbant na dɔkinɔe, ki u lin somm sanpaapo ki ki laati.
14 As nuvens espessas são um esconderijo para ele, que ele não vê; e ele anda pelo circuito do céu.
15 A loon fan somm sɔnjot nba ki toonbiit damm yɔɔ tɔkii nae-e?
15 Marcaste tu o velho caminho pelo qual os homens perversos pisaram?
16 Nyunmɔnn diibe yiama, ŋaan ki bi yoo daa ki baari.
16 Que foram cortados fora do tempo, cujo fundamento foi transbordado por uma enchente;
17 Ŋamme tee niib nba yêt Yennu, ŋaan dukii nan u kan fit teenib siar na.
17 que diziam a Deus: Retira-te de nós. E o que pode o Todo-Poderoso fazer por eles?
18 Yennu nae lek te ki bi mɔkitir. N ji ki fit bann toonbiit damm na dudukit nba tee.
18 Ainda assim, ele encheu as suas casas de coisas boas; mas o conselho do perverso está longe de mim.
19 Niŋamm na kpamme, ki binba ki tuun biit na laa, yoo nba ki bi la toonbiit damm na laat tubdatu.
19 Os justos o veem, e se alegram; e os inocentes riem deles para escarnecerem.
20 Barmɔnii, Yennu biir ti datai nae, ki muu dii biir bi mɔkint a.
20 Porquanto nossa subsistência não é cortada, mas o resto dela o fogo consome.
21 Li paak, Job, maŋit nan Yennu, ki nyik, ki daa nyiirɔ nan u tee a dataake na; li-i tee ki a tun nna, ŋann u saa teen piisin a paaka.
21 Familiariza-te agora com ele, e fica em paz; assim o bem virá sobre ti.
22 A gaar u wannu nba ki u teen; ki teen u maan na a par ni.
22 Recebe, peço-te, a lei da sua boca, e põe as suas palavras no teu coração.
23 Nn, a sikin a mɔŋ ki jen Yennu boor, ki nyinn toonbiit nba kur tuun a ŋaak ni.
23 Se te voltares ao Todo-Poderoso, serás edificado; tu colocarás a iniquidade para longe de teus tabernáculos.
24 Lubin a salima na, ki lu a salima nba ŋan na kpenkoouŋ na tanbiinii ni.
24 Então acumularás ouro como pó, e o ouro de Ofir como as pedras dos ribeiros.
25 Ŋaant ki Yabint Yennu-ii tee a salimmɔna nan salimpeena, kii kpek kii guua.
25 Sim, o Todo-Poderoso será a tua defesa, e tu terás abundância de prata.
26 Ki a sii yɔɔ tee Yennu yada, ki bia bann nan ŋɔɔe tee a parmaasir nyakir.
26 Porque então te deleitarás no Todo-Poderoso, e levantarás a tua face a Deus.
27 Yoo nba ki a miarɔ, u saa tura gatu, ki a mun sii dia mɔsonn nba ki a lor nanɔ.
27 Tu farás a tua oração a ele, e ele te ouvirá, e pagarás os teus votos.
28 Ki a saa nyann linba kur ki a tuun, ki yentu sii yentir a sɔnu ni.
28 Também decretarás uma coisa, e ela lhe será estabelecida, e a luz brilhará sobre os teus caminhos.
29 Yennu-e sikint karinbaandaanɔ, ŋaan tint sikin-n-mɔŋ daanɔ.
29 Quando os homens forem humilhados, então tu dirás: Há exaltação! E ele salvará a pessoa humilde.
30 U saa fat nyinna, li-i tee ki a ki tun kpet, ŋaan tuun linba ŋan.
30 E ele livrará a ilha do inocente; e ela é libertada pela pureza de tuas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.