Jó 19
Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs NVI
1 Ki Job jiin a:
1 Então Jó respondeu:
2 Bee ki i mantik biir n par nan maami?
2 "Até quando vocês continuarão a atormentar-me, e a esmagar-me com palavras?
3 I sukiin yoo nan yoo, ki ki tiin fei nan yaa sukiin biaŋinba na.
3 Vocês já me repreenderam dez vezes; não se envergonham de agredir-me!
4 Mi-i lekii tun kpetiie, li biiri nlee?
4 Se é verdade que me desviei, meu erro só interessa a mim.
5 I dukii nan i cheeme, ki jikit n daamii na ki sent, ki li tee n toonbiit paaki.
5 Se de fato vocês se exaltam acima de mim e usam contra mim a minha humilhação,
6 I ki laat nan Yennu-e tuun linba na-a? U pii baruko, a lin soorin.
6 saibam que foi Deus que me tratou mal e me envolveu em sua rede.
7 Ki n pak u biiru na paak, ŋaan sɔɔ ki gbiint turimi; sɔɔ ki gbat mɔnii nba ki n mɔ loon barmɔnii na.
7 "Se grito: É injustiça! Não obtenho resposta; clamo por socorro, todavia não há justiça.
8 Yennu gɔɔr n sɔnuwa, ki n ji kan fit saan; u bɔr n sɔnu ki li be bunbɔnn ni.
8 Ele bloqueou o meu caminho, e não consigo passar; cobriu de trevas as minhas veredas.
9 U jii n mɔkint kur ki yaat nann na, ki biir n sann.
9 Despiu-me da minha honra e tirou a coroa de minha cabeça.
10 Ki u boon lokir kur po, ki ŋabir n dindann kur, ki nyikin a man koor ki kpo.
10 Ele me arrasa por todos os lados, enquanto eu não me vou; desarraiga a minha esperança como se arranca uma planta.
11 Yennu donn wutoor nanin ki li saa yakira, ki dian nan n tee u dataake nan barmɔnii na.
11 Sua ira acendeu-se contra mim; ele me vê como inimigo.
12 U tuun kunkɔnkɔnna ki bi lekinin, ki gbii bunbunii ki lintir n ŋaak, ki guutin a bin lekin.
12 Suas tropas avançam poderosamente; cercam-me e acampam ao redor da minha tenda.
13 Yennu te ki n ninjamm yêtima; ki n tee saamɔ ki tur binba bo mima na;
13 "Ele afastou de mim os meus irmãos; até os meus conhecidos estão longe de mim.
14 ki n nikpiimm nan n yɔɔsnba na seet n boor.
14 Os meus parentes me abandonaram e os meus amigos esqueceram-se de mim.
15 Binba ki n bo gaamm saauŋ n ŋaak ni na tamm n powa; ki poob nba tee n ŋaatoontunna na ji dian nan n tee saamɔ, koo boorganue na.
15 Os meus hóspedes e as minhas servas consideram-me estrangeiro; vêem-me como um estranho.
16 Ki mi-i yiin n toontunnɔ, u ki toon, mi-i lekii barimɔ maa wun sommin gbaa.
16 Chamo o meu servo, mas ele não me responde, ainda que eu lhe implore pessoalmente.
17 N nubiru paak n ŋaapoowa, ki n mɔŋ ninjamm ki fit nakiimi.
17 Minha mulher acha repugnante o meu hálito; meus próprios irmãos têm nojo de mim.
18 Ki waas yisimin ki laan, yoo nba ki bi lan.
18 Até os meninos zombam de mim, e dão risada quando apareço.
19 Ki n yɔnanmɔnii goriin ninkpianii; ki binba ki n mantik lomm na yêtin;
19 Todos os meus amigos chegados me detestam; aqueles a quem amo voltaram-se contra mim.
20 ki n gbananbɔŋ laak n kpaba paak; ki li tenn waan nan n manfoor n bo gbenn.
20 Não passo de pele e ossos; só escapei com a pele dos meus dentes.
21 Yimme tee n yɔɔsnba. Tinimin ninbaauk. Yennu nuue faa birin.
21 "Misericórdia, meus amigos! Misericórdia! Pois a mão de Deus me feriu.
22 Bee ki i waa mukisin nan Yennu nba mukisin biaŋinba na. Yaa turin parbiir biaŋinba na, li ki jaŋi-i?
22 Por que vocês me perseguem como Deus o faz? Nunca vão saciar-se da minha carne?
23 N sunman ki sɔɔ n bo tiar n mɔbona nae, ki sɔbir gbouŋ ni,
23 "Quem dera as minhas palavras fossem registradas! Quem dera fossem escritas num livro,
24 koo ki bo jii sirik ki jab n mɔbona na tann paak, ki lin te lii be mɔkmɔk nan mɔkmɔk.
24 fossem talhadas a ferro no chumbo, ou gravadas para sempre na rocha!
25 N mi nan n Tinntɔɔ be, ki tan saa baar tingbouŋ na ni li joontu, ki sommin.
25 Eu sei que o meu Redentor vive, e que no fim se levantará sobre a terra.
26 Yiaru-i lekii biir n gbananbɔŋ na, ŋaan n sii be n gbanant nie ki la Yennu.
26 E depois que o meu corpo estiver destruído e sem carne, verei a Deus.
27 N saa lau nan n mɔŋ ninbina, ki u ji kii tee saamɔ.
27 Eu o verei, com os meus próprios olhos; eu mesmo, e não outro! Como anseia no meu peito o coração!
28 “Nlee ki ti saa teenɔ tonti-i?” Ki i kpaan yaa saa jii linba ki nyiirin ki lekin.
28 "Se vocês disserem: ‘Vejamos como vamos persegui-lo, pois a raiz do problema está nele’,
29 Mɔtana i ji tin jukbanjiak na jaŋmaanii, kimaan yanbɔmm paak ki Yennu saa donn wutoor, ki jii u jukbanjiak na ki dat niib tuba, ki li saa te yin bann nan sɔɔ be ki tee buut daanɔ.
29 melhor será que temam a espada, porquanto por meio dela a ira lhes trará castigo, e então vocês saberão que há julgamento".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.