Jó 19
Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs NAA
1 Ki Job jiin a:
1 Então Jó respondeu:
2 Bee ki i mantik biir n par nan maami?
2 “Até quando vocês vão me atormentar e me esmagar com as suas palavras?
3 I sukiin yoo nan yoo, ki ki tiin fei nan yaa sukiin biaŋinba na.
3 Já dez vezes vocês me insultaram e não se envergonham de me injuriar.
4 Mi-i lekii tun kpetiie, li biiri nlee?
4 Se eu tivesse realmente cometido algum erro, isso interessaria somente a mim.
5 I dukii nan i cheeme, ki jikit n daamii na ki sent, ki li tee n toonbiit paaki.
5 Se vocês querem se engrandecer contra mim e usam a minha vergonha como argumento contra mim,
6 I ki laat nan Yennu-e tuun linba na-a? U pii baruko, a lin soorin.
6 então saibam que Deus foi injusto comigo e me cercou com a sua rede.”
7 Ki n pak u biiru na paak, ŋaan sɔɔ ki gbiint turimi; sɔɔ ki gbat mɔnii nba ki n mɔ loon barmɔnii na.
7 “Eis que clamo: ‘Violência!’, mas não sou ouvido; grito: ‘Socorro!’, porém não há justiça.
8 Yennu gɔɔr n sɔnuwa, ki n ji kan fit saan; u bɔr n sɔnu ki li be bunbɔnn ni.
8 Deus fechou o meu caminho, e não consigo passar; e nas minhas veredas pôs trevas.
9 U jii n mɔkint kur ki yaat nann na, ki biir n sann.
9 Despojou-me da minha honra e tirou a coroa da minha cabeça.
10 Ki u boon lokir kur po, ki ŋabir n dindann kur, ki nyikin a man koor ki kpo.
10 Arruinou-me de todos os lados, e eu me vou; tirou-me a esperança, como se arranca uma árvore.
11 Yennu donn wutoor nanin ki li saa yakira, ki dian nan n tee u dataake nan barmɔnii na.
11 Acendeu contra mim a sua ira e me trata como um dos seus adversários.
12 U tuun kunkɔnkɔnna ki bi lekinin, ki gbii bunbunii ki lintir n ŋaak, ki guutin a bin lekin.
12 Juntas vieram as suas tropas; prepararam contra mim o seu caminho e acamparam ao redor da minha tenda.”
13 Yennu te ki n ninjamm yêtima; ki n tee saamɔ ki tur binba bo mima na;
13 “Deus levou os meus irmãos para longe de mim, e os que me conhecem, como estranhos, se afastaram de mim.
14 ki n nikpiimm nan n yɔɔsnba na seet n boor.
14 Os meus parentes me abandonaram, e os meus conhecidos se esqueceram de mim.
15 Binba ki n bo gaamm saauŋ n ŋaak ni na tamm n powa; ki poob nba tee n ŋaatoontunna na ji dian nan n tee saamɔ, koo boorganue na.
15 Os que se abrigam na minha casa e as minhas servas me consideram como um estranho; vim a ser um estrangeiro aos olhos deles.
16 Ki mi-i yiin n toontunnɔ, u ki toon, mi-i lekii barimɔ maa wun sommin gbaa.
16 Chamo o meu servo, e ele não me responde; tenho de suplicar-lhe, eu mesmo.
17 N nubiru paak n ŋaapoowa, ki n mɔŋ ninjamm ki fit nakiimi.
17 O meu hálito é intolerável à minha mulher, e pelo mau cheiro sou repugnante aos meus irmãos.
18 Ki waas yisimin ki laan, yoo nba ki bi lan.
18 Até as crianças me desprezam, e, quando tento me levantar, zombam de mim.
19 Ki n yɔnanmɔnii goriin ninkpianii; ki binba ki n mantik lomm na yêtin;
19 Todos os meus amigos íntimos me detestam, e até os que eu amava se voltaram contra mim.
20 ki n gbananbɔŋ laak n kpaba paak; ki li tenn waan nan n manfoor n bo gbenn.
20 Os meus ossos se apegam à minha pele e à minha carne; escapei só com a pele dos meus dentes.
21 Yimme tee n yɔɔsnba. Tinimin ninbaauk. Yennu nuue faa birin.
21 Tenham pena de mim, meus amigos, tenham pena de mim, porque a mão de Deus me atingiu.
22 Bee ki i waa mukisin nan Yennu nba mukisin biaŋinba na. Yaa turin parbiir biaŋinba na, li ki jaŋi-i?
22 Por que vocês me perseguem como Deus me persegue e não cessam de devorar a minha carne?”
23 N sunman ki sɔɔ n bo tiar n mɔbona nae, ki sɔbir gbouŋ ni,
23 “Quem dera fossem agora escritas as minhas palavras! Quem dera fossem gravadas em livro!
24 koo ki bo jii sirik ki jab n mɔbona na tann paak, ki lin te lii be mɔkmɔk nan mɔkmɔk.
24 Que, com pena de ferro e com chumbo, para sempre fossem esculpidas na rocha!
25 N mi nan n Tinntɔɔ be, ki tan saa baar tingbouŋ na ni li joontu, ki sommin.
25 Porque eu sei que o meu Redentor vive e por fim se levantará sobre a terra.
26 Yiaru-i lekii biir n gbananbɔŋ na, ŋaan n sii be n gbanant nie ki la Yennu.
26 Depois, revestido este meu corpo da minha pele, em minha carne verei a Deus.
27 N saa lau nan n mɔŋ ninbina, ki u ji kii tee saamɔ.
27 Eu o verei por mim mesmo, os meus olhos o verão, e não outros; de saudade o meu coração desfalece dentro de mim.”
28 “Nlee ki ti saa teenɔ tonti-i?” Ki i kpaan yaa saa jii linba ki nyiirin ki lekin.
28 “Se vocês disserem: ‘Como o perseguiremos?’ E: ‘A causa deste mal se acha nele mesmo’,
29 Mɔtana i ji tin jukbanjiak na jaŋmaanii, kimaan yanbɔmm paak ki Yennu saa donn wutoor, ki jii u jukbanjiak na ki dat niib tuba, ki li saa te yin bann nan sɔɔ be ki tee buut daanɔ.
29 então tenham medo da espada, porque tais acusações merecem o seu furor, para que vocês saibam que há um juízo.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.