Jó 19
Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs BKJ
1 Ki Job jiin a:
1 Então Jó respondeu, e disse:
2 Bee ki i mantik biir n par nan maami?
2 Por quanto tempo aborrecerás a minha alma, e me quebrareis em pedaços com palavras?
3 I sukiin yoo nan yoo, ki ki tiin fei nan yaa sukiin biaŋinba na.
3 Já dez vezes me reprovastes; não vos envergonhais de que vos fazeis estranhos para mim.
4 Mi-i lekii tun kpetiie, li biiri nlee?
4 E ainda que eu tenha realmente errado, o meu erro permanece comigo.
5 I dukii nan i cheeme, ki jikit n daamii na ki sent, ki li tee n toonbiit paaki.
5 Se deveras vos engrandecerdes contra mim, e pleiteardes minha vergonha contra mim,
6 I ki laat nan Yennu-e tuun linba na-a? U pii baruko, a lin soorin.
6 sabei agora que Deus me derrubou, e me cercou com a sua rede.
7 Ki n pak u biiru na paak, ŋaan sɔɔ ki gbiint turimi; sɔɔ ki gbat mɔnii nba ki n mɔ loon barmɔnii na.
7 Eis que eu clamo por causa do que é errado, mas não sou ouvido. Eu grito alto, mas não há julgamento.
8 Yennu gɔɔr n sɔnuwa, ki n ji kan fit saan; u bɔr n sɔnu ki li be bunbɔnn ni.
8 Ele cercou o meu caminho para que eu não possa passar, e pôs trevas em minhas veredas.
9 U jii n mɔkint kur ki yaat nann na, ki biir n sann.
9 Ele me despiu de minha glória, e tomou a coroa da minha cabeça.
10 Ki u boon lokir kur po, ki ŋabir n dindann kur, ki nyikin a man koor ki kpo.
10 Destruiu-me de todos os lados, e fui extinto; minha esperança ele arrancou como a uma árvore.
11 Yennu donn wutoor nanin ki li saa yakira, ki dian nan n tee u dataake nan barmɔnii na.
11 E ele também acendeu sua ira contra mim, e me considera como um de seus inimigos.
12 U tuun kunkɔnkɔnna ki bi lekinin, ki gbii bunbunii ki lintir n ŋaak, ki guutin a bin lekin.
12 Suas tropas vêm juntas, e preparam seu caminho contra mim, e acampam ao redor do meu tabernáculo.
13 Yennu te ki n ninjamm yêtima; ki n tee saamɔ ki tur binba bo mima na;
13 Ele pôs os meus irmãos longe de mim, e os meus conhecidos estão verdadeiramente distantes de mim.
14 ki n nikpiimm nan n yɔɔsnba na seet n boor.
14 Os meus parentes me desapontaram, e meus amigos íntimos se esqueceram de mim.
15 Binba ki n bo gaamm saauŋ n ŋaak ni na tamm n powa; ki poob nba tee n ŋaatoontunna na ji dian nan n tee saamɔ, koo boorganue na.
15 Aqueles que habitam em minha casa, e minhas servas me consideram um estranho; eu sou um estrangeiro à sua vista.
16 Ki mi-i yiin n toontunnɔ, u ki toon, mi-i lekii barimɔ maa wun sommin gbaa.
16 Eu chamei o meu servo, e ele não me deu resposta. Supliquei-lhe com a minha boca.
17 N nubiru paak n ŋaapoowa, ki n mɔŋ ninjamm ki fit nakiimi.
17 O meu hálito é estranho para minha esposa; embora eu suplicasse por causa dos filhos do meu próprio corpo.
18 Ki waas yisimin ki laan, yoo nba ki bi lan.
18 Sim, os filhos mais novos me desprezaram; levantei-me e eles falaram contra mim.
19 Ki n yɔnanmɔnii goriin ninkpianii; ki binba ki n mantik lomm na yêtin;
19 Todos os meus amigos íntimos me abominaram, e aqueles aos quais eu amava se voltaram contra mim.
20 ki n gbananbɔŋ laak n kpaba paak; ki li tenn waan nan n manfoor n bo gbenn.
20 Meu osso se racha até minha pele e minha carne, e escapei com a pele de meus dentes.
21 Yimme tee n yɔɔsnba. Tinimin ninbaauk. Yennu nuue faa birin.
21 Piedade, piedade de mim; ó vós, meus amigos, porque a mão de Deus me tocou.
22 Bee ki i waa mukisin nan Yennu nba mukisin biaŋinba na. Yaa turin parbiir biaŋinba na, li ki jaŋi-i?
22 Por que me perseguis como Deus, e não ficais satisfeitos com a minha carne?
23 N sunman ki sɔɔ n bo tiar n mɔbona nae, ki sɔbir gbouŋ ni,
23 Ó, se minhas palavras fossem agora escritas! Ó, se fossem impressas em um livro!
24 koo ki bo jii sirik ki jab n mɔbona na tann paak, ki lin te lii be mɔkmɔk nan mɔkmɔk.
24 Que fossem gravadas com uma pena de ferro e chumbadas na rocha para sempre!
25 N mi nan n Tinntɔɔ be, ki tan saa baar tingbouŋ na ni li joontu, ki sommin.
25 Porque eu sei que o meu Redentor vive, e que ele se levantará no último dia sobre a terra.
26 Yiaru-i lekii biir n gbananbɔŋ na, ŋaan n sii be n gbanant nie ki la Yennu.
26 E embora depois que meus vermes da pele destruírem este corpo, ainda assim, em minha carne eu verei Deus;
27 N saa lau nan n mɔŋ ninbina, ki u ji kii tee saamɔ.
27 a quem verei por mim mesmo, e meus olhos o contemplarão; e não outros; embora os meus rins estejam consumidos dentro de mim.
28 “Nlee ki ti saa teenɔ tonti-i?” Ki i kpaan yaa saa jii linba ki nyiirin ki lekin.
28 Mas devíeis dizer: Por que o perseguimos; vendo que a raiz da questão se encontra em mim?
29 Mɔtana i ji tin jukbanjiak na jaŋmaanii, kimaan yanbɔmm paak ki Yennu saa donn wutoor, ki jii u jukbanjiak na ki dat niib tuba, ki li saa te yin bann nan sɔɔ be ki tee buut daanɔ.
29 Temei vós a espada; porque a ira traz as punições da espada, para que saibais que há um juízo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.