Jó 17
Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs ARA
1 N manfoor gbennu nakina, ki n ji ki fit foi, siar ki tenn ki tee n yari, see kaauk kɔɔe tee n yar.
1 O meu espírito se vai consumindo, os meus dias se vão apagando, e só tenho perante mim a sepultura.
2 Ki n laat sɔɔ kur sarikitin bonchiann.
2 Estou, de fato, cercado de zombadores, e os meus olhos são obrigados a lhes contemplar a provocação.
3 Yennu, n piak barmɔniie, ki a gaar n maan maŋ. Sɔɔ kaa ki saa fit pak sommin nan maa yeen linba na.
3 Dá-me, pois, um penhor; sê o meu fiador para contigo mesmo; quem mais haverá que se possa comprometer comigo?
4 A dɔkin bi yame, ki bi ki banntii. A daa te ki bi nyantimi.
4 Porque ao seu coração encobriste o entendimento, pelo que não os exaltarás.
5 Barŋara ni yet a nirɔ kɔi u lɔɔ ki gaar likirii, ki u waas tan dii fara li paak.
5 Se alguém oferece os seus amigos como presa, os olhos de seus filhos desfalecerão.
6 Ki niib ji dia barŋar maŋ mɔtana ki piak biirin, ki baat ki sat mɔsant n numpo;
6 Mas a mim me pôs por provérbio dos povos; tornei-me como aquele em cujo rosto se cospe.
7 N parbiir na ŋman jɔɔnima, ki n kpinkpant nan taa koor ki tee nan mɔɔnii na.
7 Pelo que já se escureceram de mágoa os meus olhos, e já todos os meus membros são como a sombra;
8 Binba yaa bi tee niŋamm na, li jekibe, ki bi kur piak ki biirin, ki yeen a n ki tee yentinnɔ kaa.
8 os retos pasmam disto, e o inocente se levanta contra o ímpio.
9 Binba dukii a bi be fanu na kpan set dukii nan bi mɔk mɔniie.
9 Contudo, o justo segue o seu caminho, e o puro de mãos cresce mais e mais em força.
10 Li-i tee ki bi kur baar set n tɔɔnn, ŋaan n kan la nan bi yenɔkɔɔwa mɔk yami.
10 Mas tornai-vos, todos vós, e vinde cá; porque sábio nenhum acharei entre vós.
11 N daa gara, ki n lora biir; ki n dindann yaat.
11 Os meus dias passaram, e se malograram os meus propósitos, as aspirações do meu coração.
12 Ŋaan ki n yɔɔsnba yeen a nyiɔk tee yonsupeeŋ nie, ki yaa yentu naake, ŋaan ki n mi nan n biar bunbɔnn niwa.
12 Convertem-me a noite em dia, e a luz, dizem, está perto das trevas.
13 Ki dindann nba ki n mɔk na tee kpeentiŋe, ki tee siaminba ki n saa dɔɔr gɔɔn, ki li tee bunbɔnn ni.
13 Mas, se eu aguardo já a sepultura por minha casa; se nas trevas estendo a minha cama;
14 Ki n saa yiin kaauk na n baa, ki nanwuba nba mɔɔn na, ki n saa yiimm n naa nan n niipoob.
14 se ao sepulcro eu clamo: tu és meu pai; e aos vermes: vós sois minha mãe e minha irmã,
15 Dindann ji be lee ki n sii daani? Ŋmee lari?
15 onde está, pois, a minha esperança? Sim, a minha esperança, quem a poderá ver?
16 Dindann tan kan tɔk nanin, yoo nba ki n siik kpeentiŋ na.
16 Ela descerá até às portas da morte, quando juntamente no pó teremos descanso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.