Gênesis 5
Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs VC
1 Biaŋinba ki li sɔb wann Adam maarue na: Yennu nba din nan nisaarik, u din namɔ ki u tee ŋɔɔ Yennu ninnauŋo.
1 Este é o livro da história da família de Adão. Quando Deus criou o homem, ele o fez à imagem de Deus.
2 U din nan jɔɔ nan pooe, ki teen piisin bi paak, ki purib “Nisaarii.”
2 Criou-os homem e mulher, e os abençoou, e deu-lhes o nome de homem no dia em que os criou.
3 Yoo nba ki Adam la bina kobik nan piintaa, ki u mar bik ki u tee u ninnauŋ, ki u purɔ Sef.
3 Adão viveu cento e trinta anos: e gerou um filho à sua semelhança, à sua imagem, e deu-lhe o nome de Set.
4 Adam nba din mar Sef, ŋaan u din dii bina kobii ŋanniin, ki mɔk bonjai nan bonpoi.
4 Depois de haver gerado Set, Adão viveu oitocentos anos e gerou filhos e filhas.
5 Bina nba Adam din dii u manfoor ni tee kobii ŋanyia nan piintaae, ki kpo.
5 Todo o tempo que Adão viveu foi novecentos e trinta anos. E depois disso morreu.
6 Ki Sef dii bina kobik nan ŋanŋmu ki mar Enos.
6 Set viveu cento e cinco anos, e depois gerou Enos.
7 Sef nba din mar Enos, li poorpo u din dii bina kobii ŋanniin nan bina ŋanlore, ki mɔk bonjai nan bonpoi.
7 E depois do nascimento de Enos, viveu ainda oitocentos e sete anos e gerou filhos e filhas.
8 Sef din dii bina kobii ŋanyia nan piik nan ŋanlee-e, ki kpo.
8 A duração total da vida de Set foi de novecentos e doze anos; e depois disso morreu.
9 Enos nba din dii bina piinyia na, ki u mar Kenann.
9 Enos viveu noventa anos, e depois gerou Cainan.
10 Enos nba din mar Kenann, li poorpo ki u ji tee bina kobii ŋanniin nan piik nan ŋanŋmu, ki mɔk bonjai nan bonpoi.
10 E depois do nascimento de Cainan, Enos viveu ainda oitocentos e quinze anos, e gerou filhos e filhas.
11 Enos din dii bina kobii ŋanyia nan ŋanŋmue, ki kpo.
11 E o tempo da vida de Enos foi de novecentos e cinco anos; e morreu.
12 Ki Kenann dii bina piinlore ki mar Mahalalel.
12 Cainan viveu setenta anos, e depois gerou Malaleel.
13 Kenann nba din mar Mahalalel na, li poorpo ki u ji tee bina kobii ŋanniin nan piinna, ki mɔk bonjai nan bonpoi.
13 Após o nascimento de Malaleel, Cainan viveu ainda oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 Kenann din dii bina kobii ŋanyia nan piike, ki kpo.
14 Todo o tempo da vida de Cainan foi de novecentos e dez anos; e morreu.
15 Ki Mahalalel dii bina piinloob nan ŋanŋmu ki mar Jared.
15 Malaleel viveu sessenta e cinco anos, e depois gerou Jared.
16 Mahalalel nba din mar Jared na, li poorpo ki u ji tee bina kobii ŋanniin nan piintaa, ki mɔk bonjai nan bonpoi.
16 Após o nascimento de Jared, Malaleel viveu ainda oitocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
17 Mahalalel din dii bina kobii ŋanniin nan piinyia nan ŋanŋmue, ki kpo.
17 Todo o tempo da vida de Malaleel foi de oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.
18 Ki Jared dii bina kobik nan piinloob nan ŋanlee, ki mar Enɔk.
18 Jared viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou Henoc.
19 Jared nba din mar Enɔk, li poorpo ki u ji tee bina kobii ŋanniin ki mɔk bonjai nan bonpoi.
19 Após o nascimento de Henoc, Jared viveu ainda oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
20 Jared din dii bina kobii ŋanyia nan piinloob nan ŋanlee-e, ki kpo.
20 Todo o tempo da vida de Jared foi de novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
21 Ki Enɔk dii bina piinloob nan ŋanŋmu ki mar Metusela.
21 Henoc viveu sessenta e cinco anos e gerou Matusalém.
22 Enɔk nba din mar Metusela, li poorpo ki u be nan Yennu fanu, ki dii bina kobii ŋantaa ki mɔk bonjai nan bonpoi.
22 Após o nascimento de Matusalém, Henoc andou com Deus durante trezentos anos, e gerou filhos e filhas.
23 Enɔk din dii bina kobii ŋantaa nan piinloob nan ŋanŋmu.
23 A duração total da vida de Henoc foi de trezentos e sessenta e cinco anos.
24 Enɔk din waa Yennu fanu, ki bi din tan ki lau, kimaan Yennu-e din jiiu.
24 Henoc andou com Deus e desapareceu, porque Deus o levou.
25 Ki Metusela dii bina kobik nan piinniin nan ŋanlore ki mar Lamek.
25 Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou Lamec.
26 Metusela nba din mar Lamek, li poorpo ki u ji tee bina kobii ŋanlore nan piinniin nan ŋanlee ki mɔk bonjai nan bonpoi.
26 Após o nascimento de Lamec, Matusalém viveu ainda setecentos e oitenta e dois anos, e gerou filhos e filhas.
27 Metusela din dii bina kobii ŋanyia nan piinloob nan ŋanyiae, ki kpo.
27 A duração total da vida de Matusalém foi de novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
28 Ki Lamek dii bina kobik nan piinniin nan ŋanlee ki mar bik,
28 Lamec viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho,
29 ki yet a, “Tiŋ na nie ki Yennu sat mɔtont, bik nae saa baar nan foon ti toona ni.” Li paak, ki u pur bik maŋ sann Nowa.
29 ao qual pôs o nome de Noé, dizendo: "Este nos trará, em nossas fadigas e no duro labor de nossas mãos, um alívio tirado da terra mesma que o Senhor amaldiçoou."
30 Lamek nba din mar Nowa, li poorpo ki u ji tee bina kobii ŋanŋmu nan piinyia nan ŋanŋmu, ki mɔk bonjai nan bonpoi.
30 Após o nascimento de Noé, Lamec viveu ainda quinhentos e noventa e cinco anos, e gerou filhos e filhas.
31 Lamek din dii bina kobii ŋanlore nan piinlore nan ŋanlore-e, ki kpo.
31 A duração total da vida de Lamec foi de setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
32 Ki Nowa dii bina kobii ŋanŋmu, ki mar bonjai bantaa, ki bi sana tee Sem nan Ham nan Jafef.
32 Com a idade de quinhentos anos, Noé gerou Sem, Cam e Jafet.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.