Cânticos 6

Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Poo nba mantik fan ki gar poob kur na, a yɔɔk na saan lee.
1 Para onde foi o teu amado, ó tu, a mais formosa entre as mulheres? para onde se retirou o teu amado, a fim de que o busquemos juntamente contigo?
2 N yɔɔk na saan u kpaab niŋa,
2 O meu amado desceu ao seu jardim, aos canteiros de bálsamo, para apascentar o rebanho nos jardins e para colher os lírios.
3 Mine yen n yɔɔk, ki u mun yenin;
3 Eu sou do meu amado, e o meu amado é meu; ele apascenta o rebanho entre os lírios.
4 N yɔɔk, a mantik fan nan Jerusalem nba fan biaŋinba nae;
4 Formosa és, amada minha, como Tirza, aprazível como Jerusalém, imponente como um exército com bandeiras.
5 Fi-i goriin, a niɔŋ tuu kɔɔme ki dian.
5 Desvia de mim os teus olhos, porque eles me perturbam. O teu cabelo é como o rebanho de cabras que descem pelas colinas de Gileade.
6 A nyana na peen, ki tee nan peburuŋ nba ki bi daa wurib nae;
6 0s teus dentes são como o rebanho de ovelhas que sobem do lavadouro, e das quais cada uma tem gêmeos, e nenhuma delas é desfilhada.
7 A tankpina nba ki saarik dɔɔk na nyiriie.
7 As tuas faces são como as metades de uma romã, por detrás do teu véu.
8 Kpanbar-i lekii mɔk poosaakab piinloob nan poobis piinniin,
8 Há sessenta rainhas, oitenta concubinas, e virgens sem número.
9 ŋaan fin kɔɔe ki n loon, ki a mantik ŋan ki tee nan ŋmann na.
9 Mas uma só é a minha pomba, a minha imaculada; ela e a única de sua mãe, a escolhida da que a deu à luz. As filhas viram-na e lhe chamaram bem-aventurada; viram-na as rainhas e as concubinas, e louvaram-na.
10 Ŋmee na, ki tan nyirii nan sanyiɔk na?
10 Quem é esta que aparece como a alva do dia, formosa como a lua, brilhante como o sol, imponente como um exército com bandeiras?
11 N nyii tilontii boore ki sik maa n got tibis nba be baauk ni na,
11 Desci ao jardim das nogueiras, para ver os renovos do vale, para ver se floresciam as vides e se as romanzeiras estavam em flor.
12 Fine te ki a niɔŋ kɔɔn,
12 Antes de eu o sentir, pôs-me a minha alma nos carros do meu nobre povo.
13 Waan waak, Sulam sapaamɔ,
13 Volta, volta, ó Sulamita; volta, volta, para que nós te vejamos. Por que quereis olhar para a Sulamita como para a dança de Maanaim?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.