Tiago 5

Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hɔntazannɔ wɔɔ, k'a tʊr ka mɔɔ ma, k'a nyi ka a baa da, bala, awɔɔ fɩr yɩm gʊta.
1 Vós, ricos, chorai e gemei por causa das desgraças que sobre vós virão.
2 Awɔɔ hɔnta bɩ, hɔ vəm m, bɛɛ y'awɔɔ huuro bɩm sɔ.
2 Vossas riquezas apodreceram e vossas roupas foram comidas pela traça.
3 Tankampiisi y'awɔɔ sarma kan awɔɔ busoo kɩ zaar bam, ŋ zaarbarɛ bɩ nɩ nyɩntam kasɛtɩ an awɔɔ bɩ, am sɛ hɔ bɩ m. Awɔɔ hɔnta gʊr a kuntə jɛ dɔmɩnnɔ nɔɔm nɔ ʊ.
3 Vosso ouro e vossa prata enferrujaram-se e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e devorará vossas carnes como fogo. Entesourastes nos últimos dias!
4 Awɔɔ n gʊɔɔ kʊ ŋ zi ba awɔɔ hɔsɩrarɔ ʊ rɔ wɔɔ yawʊra ba y, k'a a tʊr ka, ŋ yɩ zee dam, bɩ, ŋ zee bɩ darɛ lee ku Zuuba k'a paŋŋa jirə ba ʊ bɩ zi.
4 Eis que o salário, que defraudastes aos trabalhadores que ceifavam os vossos campos, clama, e seus gritos de ceifadores chegaram aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Awɔɔ mɩsɩrbaa nyɩnta yɩ tara burə ʊ, a a hɔɔnhɔ yɩ, awɔɔ hɔ bɩ gʊta a mɛ ka am hɔbɩsɩrɔ m, bɩ awɔɔ zɩnzɛrɛ dɔmɩm y'a kum.
5 Tendes vivido em delícias e em dissoluções sobre a terra, e saciastes os vossos corações para o dia da matança!
6 Awɔɔ gʊaa tɩrga dʊdɔ yar, a meeyaa bɔ ʊ, a n wɔ ʊ an jɩm awɔɔ lɛɛ y.
6 Condenastes e matastes o justo, e ele não vos resistiu.
7 M danyɩnɔ, ʊ bʊr ʊ ma, kʊ Zuuba n tolle ba an bʊr. K'a makra sa danwur ma, bʊr a nawʊrɛ a ma an nɩ dɔm mɔsa ma, k'a a tara zibəə hɔ yɩ, an nɩ dɔm lɛɛkarɛ labarɛrɔ, kan jɛ labarɛrɔ kɩ ma.
7 Tende, pois, paciência, meus irmãos, até a vinda do Senhor. Vede o lavrador: ele aguarda o precioso fruto da terra e tem paciência até receber a chuva do outono e a da primavera.
8 Awɔɔ, k'a bʊr a ma sɔ, a bɩr heer koodə m, bala, Zuuba wusigəre dɔmɩm a zɔ.
8 Tende também vós paciência e fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 M danyɩnɔ, a bɩ kukur ba kʊ ma y, kʊ Woso b'a dʊdɔ ka y. K'a dɩga a, ba dʊdɔkər bɩ nɩ cɛlɛ ma na.
9 Não vos queixeis uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 M danyɩnɔ, wosolɛsinnɩsorazannɔ kʊ ŋ nyɩnta ŋnɩ meer ba Zuuba tɔ ra rɔ wɔɔ, ŋ fɩr yɩ, bɩ ŋ bʊr a ma fɩr bɩ nɔ ʊ. K'a ŋ hɔbaa sa.
10 Tomai, irmãos, por modelo de paciência e de coragem os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 K'a dɩga a, gʊɔɔ kʊ ŋ nɩ jɩnɩm kɔɔkɔɔ fɩryɩrɛ nɔ ʊ rɔ wɔɔ, wɔɔ y'a hɩm wɔɔ ʊ, ŋ mimbirenyɩnta. Awɔɔ Zɔɔb k'a jɩm kɔɔkɔɔ fɩr nɔ ʊ bɩ mim ma, awɔɔ hɔ kʊ Zuuba a ba m fɩr bɩ yɩrɛ jɛ ʊ bɩ dɔ sɔ, bala, Zuuba ɩ gʊɔɔ cicir zɛm gʊta, an n'a mɩŋŋa barɛ ŋ nɩ.
11 Vós sabeis que felicitamos os que suportam os sofrimentos de Jó. Vós conheceis o fim em que o Senhor o colocou, porque o Senhor é misericordioso e compassivo.
12 M danyɩnɔ, an lɛ da bɩ, a b'a wer si y, a b'a wer si brama tɔ nɩ, b'a ba si tara tɔ nɩ y, a b'a wer si fɩɩga y. K'awɔɔ yɛ mim ma, k'a ʊ ɩɩn… bala. K'awɔɔ n yɛ, k'a ʊ ayy…. A bɩ hɔsɩ na ma y, kʊ Woso b'awɔɔ dʊdɔ ka y.
12 Antes de mais nada, meus irmãos, abstende-vos de jurar. Não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem empregueis qualquer outra fórmula de juramento. Que vosso sim, seja sim; que vosso não, seja não. Assim não caireis ao golpe do julgamento.
13 Kʊ gʊaa y'awɔɔ barla an nɩ fɩr yɩm k'an yaa da. Kʊ gʊaa nɩ heernyɔɔ m, k'an laa lɔ an a lɛ bɔ Woso ʊ.
13 Alguém entre vós está triste? Reze! Está alegre? Cante.
14 K'awɔɔ gʊaa deem bɩ laafɩɩ, k'an kristagʊɔɔ lɛɛzannɔ wɔɔ bir, kʊ ŋ nɩ nyɔɔ nɔ ma Zuuba tɔ ra, ŋnɩ yaa da a tɔ ma.
14 Está alguém enfermo? Chame os sacerdotes da Igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Kʊ ŋ yaa bɩ da kan sɩrakarɛ kɩ, yaabazaa bɩ laafɩɩ yɩm, Zuuba y'a waam, k'a mimbʊnyaarɔ ba sɔ, Zuuba sugur kaŋ ʊ.
15 A oração da fé salvará o enfermo e o Senhor o restabelecerá. Se ele cometeu pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Naa tɔ ma bɩ, k'a mimbʊnyaarɔ bɔ a lɛ ma, a hɩ kʊ m, k'a yaa da kʊ tɔ ma, kʊ Woso n a waa. Gʊaa tɩrga yaadarɛ ɩ zi bam kan paŋŋa gʊta kɩ.
16 Confessai os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros para serdes curados. A oração do justo tem grande eficácia.
17 Awɔɔ dɔ a ʊ, *Elii nyɩnta gʊaa am wɔɔ m, a yaa da Woso m ŋʊɩɩ…, kʊ la bɩ ba y, denter sɔ, la a gʊsɩ dɔɔraa kaakʊ kan a kur kɩ.
17 Elias era um homem pobre como nós e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e por três anos e seis meses não choveu.
18 A n a ya an yaa da, kʊ la bɩ n ba, Woso n a ka la bɩ n ba, hɔbɩrɛ n nyɩnta ʊ tara burə ʊ.
18 Orou de novo, e o céu deu chuva, e a terra deu o seu fruto.
19 M danyɩnɔ, k'awɔɔ gʊaa deem nyaam, an Woso zaa k'an sɩra bɩ to, kʊ gʊaa a ka an a ya an bʊr zaa bɩ ra,
19 Meus irmãos, se alguém fizer voltar ao bom caminho algum de vós que se afastou para longe da verdade,
20 k'a dɔ a ʊ, gʊaa k'a ka mimbʊnyaabər n a bɔ a mimbʊnyaabarɛ zaa ʊ, k'a zu Woso ʊ bɩ, a zaa bɩ meeyaa a a bʊmbɔ, an a ka sɔ, baa k'a mimbʊnyaarɔ gʊta, Woso n ŋ sugur ka ʊ haay.
20 saiba: aquele que fizer um pecador retroceder do seu erro, salvará sua alma da morte e fará desaparecer uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.