Tiago 5

Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hɔntazannɔ wɔɔ, k'a tʊr ka mɔɔ ma, k'a nyi ka a baa da, bala, awɔɔ fɩr yɩm gʊta.
1 Agora, ricos, escutem! Chorem e gritem pelas desgraças que vocês vão sofrer!
2 Awɔɔ hɔnta bɩ, hɔ vəm m, bɛɛ y'awɔɔ huuro bɩm sɔ.
2 As suas riquezas estão podres, e as suas roupas finas estão comidas pelas traças.
3 Tankampiisi y'awɔɔ sarma kan awɔɔ busoo kɩ zaar bam, ŋ zaarbarɛ bɩ nɩ nyɩntam kasɛtɩ an awɔɔ bɩ, am sɛ hɔ bɩ m. Awɔɔ hɔnta gʊr a kuntə jɛ dɔmɩnnɔ nɔɔm nɔ ʊ.
3 O seu ouro e a sua prata estão cobertos de ferrugem, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e, como fogo, comerá o corpo de vocês. Nestes últimos tempos vocês têm amontoado riquezas
4 Awɔɔ n gʊɔɔ kʊ ŋ zi ba awɔɔ hɔsɩrarɔ ʊ rɔ wɔɔ yawʊra ba y, k'a a tʊr ka, ŋ yɩ zee dam, bɩ, ŋ zee bɩ darɛ lee ku Zuuba k'a paŋŋa jirə ba ʊ bɩ zi.
4 e não têm pago os salários das pessoas que trabalham nos seus campos. Escutem as suas reclamações! Os gritos dos que trabalham nas colheitas têm chegado até os ouvidos de Deus, o Senhor Todo-Poderoso.
5 Awɔɔ mɩsɩrbaa nyɩnta yɩ tara burə ʊ, a a hɔɔnhɔ yɩ, awɔɔ hɔ bɩ gʊta a mɛ ka am hɔbɩsɩrɔ m, bɩ awɔɔ zɩnzɛrɛ dɔmɩm y'a kum.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e prazeres aqui na terra e estão gordos como gado pronto para o matadouro.
6 Awɔɔ gʊaa tɩrga dʊdɔ yar, a meeyaa bɔ ʊ, a n wɔ ʊ an jɩm awɔɔ lɛɛ y.
6 Vocês têm condenado e matado os inocentes, e eles não podem fazer nada contra vocês.
7 M danyɩnɔ, ʊ bʊr ʊ ma, kʊ Zuuba n tolle ba an bʊr. K'a makra sa danwur ma, bʊr a nawʊrɛ a ma an nɩ dɔm mɔsa ma, k'a a tara zibəə hɔ yɩ, an nɩ dɔm lɛɛkarɛ labarɛrɔ, kan jɛ labarɛrɔ kɩ ma.
7 Por isso, irmãos, tenham paciência até que o Senhor venha. Vejam como o lavrador espera com paciência que a sua terra dê colheitas preciosas. Ele espera pacientemente pelas chuvas do outono e da primavera.
8 Awɔɔ, k'a bʊr a ma sɔ, a bɩr heer koodə m, bala, Zuuba wusigəre dɔmɩm a zɔ.
8 Vocês também precisam ter paciência. Não desanimem, pois o Senhor virá logo.
9 M danyɩnɔ, a bɩ kukur ba kʊ ma y, kʊ Woso b'a dʊdɔ ka y. K'a dɩga a, ba dʊdɔkər bɩ nɩ cɛlɛ ma na.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros para não serem julgados por Deus. O Juiz está perto, pronto para vir.
10 M danyɩnɔ, wosolɛsinnɩsorazannɔ kʊ ŋ nyɩnta ŋnɩ meer ba Zuuba tɔ ra rɔ wɔɔ, ŋ fɩr yɩ, bɩ ŋ bʊr a ma fɩr bɩ nɔ ʊ. K'a ŋ hɔbaa sa.
10 Lembrem dos profetas que falaram em nome do Senhor e os tomem como exemplo de paciência nos momentos de sofrimento.
11 K'a dɩga a, gʊɔɔ kʊ ŋ nɩ jɩnɩm kɔɔkɔɔ fɩryɩrɛ nɔ ʊ rɔ wɔɔ, wɔɔ y'a hɩm wɔɔ ʊ, ŋ mimbirenyɩnta. Awɔɔ Zɔɔb k'a jɩm kɔɔkɔɔ fɩr nɔ ʊ bɩ mim ma, awɔɔ hɔ kʊ Zuuba a ba m fɩr bɩ yɩrɛ jɛ ʊ bɩ dɔ sɔ, bala, Zuuba ɩ gʊɔɔ cicir zɛm gʊta, an n'a mɩŋŋa barɛ ŋ nɩ.
11 E nós achamos que eles foram felizes por terem suportado o sofrimento com paciência. Vocês têm ouvido a respeito da paciência de Jó e sabem como no final Deus o abençoou. Porque o Senhor é cheio de bondade e de misericórdia.
12 M danyɩnɔ, an lɛ da bɩ, a b'a wer si y, a b'a wer si brama tɔ nɩ, b'a ba si tara tɔ nɩ y, a b'a wer si fɩɩga y. K'awɔɔ yɛ mim ma, k'a ʊ ɩɩn… bala. K'awɔɔ n yɛ, k'a ʊ ayy…. A bɩ hɔsɩ na ma y, kʊ Woso b'awɔɔ dʊdɔ ka y.
12 Acima de tudo, meus irmãos, quando vocês prometerem alguma coisa, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por nada mais. Digam somente “sim”, quando for sim, e “não”, quando for não, para que Deus não os condene.
13 Kʊ gʊaa y'awɔɔ barla an nɩ fɩr yɩm k'an yaa da. Kʊ gʊaa nɩ heernyɔɔ m, k'an laa lɔ an a lɛ bɔ Woso ʊ.
13 Se algum de vocês está sofrendo, ore. Se alguém está contente, cante hinos de agradecimento.
14 K'awɔɔ gʊaa deem bɩ laafɩɩ, k'an kristagʊɔɔ lɛɛzannɔ wɔɔ bir, kʊ ŋ nɩ nyɔɔ nɔ ma Zuuba tɔ ra, ŋnɩ yaa da a tɔ ma.
14 Se algum de vocês estiver doente, que chame os presbíteros da igreja, para que façam oração e ponham azeite na cabeça dessa pessoa em nome do Senhor.
15 Kʊ ŋ yaa bɩ da kan sɩrakarɛ kɩ, yaabazaa bɩ laafɩɩ yɩm, Zuuba y'a waam, k'a mimbʊnyaarɔ ba sɔ, Zuuba sugur kaŋ ʊ.
15 Essa oração, feita com fé, salvará a pessoa doente. O Senhor lhe dará saúde e perdoará os pecados que tiver cometido.
16 Naa tɔ ma bɩ, k'a mimbʊnyaarɔ bɔ a lɛ ma, a hɩ kʊ m, k'a yaa da kʊ tɔ ma, kʊ Woso n a waa. Gʊaa tɩrga yaadarɛ ɩ zi bam kan paŋŋa gʊta kɩ.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e façam oração uns pelos outros, para que vocês sejam curados. A oração de uma pessoa obediente a Deus tem muito poder.
17 Awɔɔ dɔ a ʊ, *Elii nyɩnta gʊaa am wɔɔ m, a yaa da Woso m ŋʊɩɩ…, kʊ la bɩ ba y, denter sɔ, la a gʊsɩ dɔɔraa kaakʊ kan a kur kɩ.
17 O profeta Elias era um ser humano como nós. Ele orou com fervor para que não chovesse, e durante três anos e meio não choveu sobre a terra.
18 A n a ya an yaa da, kʊ la bɩ n ba, Woso n a ka la bɩ n ba, hɔbɩrɛ n nyɩnta ʊ tara burə ʊ.
18 Depois orou outra vez, e então choveu, e a terra deu a sua colheita.
19 M danyɩnɔ, k'awɔɔ gʊaa deem nyaam, an Woso zaa k'an sɩra bɩ to, kʊ gʊaa a ka an a ya an bʊr zaa bɩ ra,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade, e outro o fizer voltar para o bom caminho,
20 k'a dɔ a ʊ, gʊaa k'a ka mimbʊnyaabər n a bɔ a mimbʊnyaabarɛ zaa ʊ, k'a zu Woso ʊ bɩ, a zaa bɩ meeyaa a a bʊmbɔ, an a ka sɔ, baa k'a mimbʊnyaarɔ gʊta, Woso n ŋ sugur ka ʊ haay.
20 lembrem disto: quem fizer um pecador voltar do seu mau caminho salvará da morte esse pecador e fará com que muitos pecados sejam perdoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.