Tiago 5
Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs NAA
1 Hɔntazannɔ wɔɔ, k'a tʊr ka mɔɔ ma, k'a nyi ka a baa da, bala, awɔɔ fɩr yɩm gʊta.
1 Escutem, agora, ricos! Chorem e lamentem, por causa das desgraças que virão sobre vocês.
2 Awɔɔ hɔnta bɩ, hɔ vəm m, bɛɛ y'awɔɔ huuro bɩm sɔ.
2 As suas riquezas apodreceram, e as suas roupas foram comidas pelas traças.
3 Tankampiisi y'awɔɔ sarma kan awɔɔ busoo kɩ zaar bam, ŋ zaarbarɛ bɩ nɩ nyɩntam kasɛtɩ an awɔɔ bɩ, am sɛ hɔ bɩ m. Awɔɔ hɔnta gʊr a kuntə jɛ dɔmɩnnɔ nɔɔm nɔ ʊ.
3 O seu ouro e a sua prata estão enferrujados, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e há de devorar, como fogo, o corpo de vocês. Nestes tempos do fim, vocês ajuntaram tesouros.
4 Awɔɔ n gʊɔɔ kʊ ŋ zi ba awɔɔ hɔsɩrarɔ ʊ rɔ wɔɔ yawʊra ba y, k'a a tʊr ka, ŋ yɩ zee dam, bɩ, ŋ zee bɩ darɛ lee ku Zuuba k'a paŋŋa jirə ba ʊ bɩ zi.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que fizeram a colheita nos campos de vocês e que foi retido com fraude está clamando; e o clamor dos que fizeram a colheita chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Awɔɔ mɩsɩrbaa nyɩnta yɩ tara burə ʊ, a a hɔɔnhɔ yɩ, awɔɔ hɔ bɩ gʊta a mɛ ka am hɔbɩsɩrɔ m, bɩ awɔɔ zɩnzɛrɛ dɔmɩm y'a kum.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e de prazeres sobre a terra; têm engordado em dia de matança.
6 Awɔɔ gʊaa tɩrga dʊdɔ yar, a meeyaa bɔ ʊ, a n wɔ ʊ an jɩm awɔɔ lɛɛ y.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 M danyɩnɔ, ʊ bʊr ʊ ma, kʊ Zuuba n tolle ba an bʊr. K'a makra sa danwur ma, bʊr a nawʊrɛ a ma an nɩ dɔm mɔsa ma, k'a a tara zibəə hɔ yɩ, an nɩ dɔm lɛɛkarɛ labarɛrɔ, kan jɛ labarɛrɔ kɩ ma.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Awɔɔ, k'a bʊr a ma sɔ, a bɩr heer koodə m, bala, Zuuba wusigəre dɔmɩm a zɔ.
8 Sejam também vocês pacientes e fortaleçam o seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 M danyɩnɔ, a bɩ kukur ba kʊ ma y, kʊ Woso b'a dʊdɔ ka y. K'a dɩga a, ba dʊdɔkər bɩ nɩ cɛlɛ ma na.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que vocês não sejam julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 M danyɩnɔ, wosolɛsinnɩsorazannɔ kʊ ŋ nyɩnta ŋnɩ meer ba Zuuba tɔ ra rɔ wɔɔ, ŋ fɩr yɩ, bɩ ŋ bʊr a ma fɩr bɩ nɔ ʊ. K'a ŋ hɔbaa sa.
10 Irmãos, tomem como exemplo de sofrimento e de paciência os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 K'a dɩga a, gʊɔɔ kʊ ŋ nɩ jɩnɩm kɔɔkɔɔ fɩryɩrɛ nɔ ʊ rɔ wɔɔ, wɔɔ y'a hɩm wɔɔ ʊ, ŋ mimbirenyɩnta. Awɔɔ Zɔɔb k'a jɩm kɔɔkɔɔ fɩr nɔ ʊ bɩ mim ma, awɔɔ hɔ kʊ Zuuba a ba m fɩr bɩ yɩrɛ jɛ ʊ bɩ dɔ sɔ, bala, Zuuba ɩ gʊɔɔ cicir zɛm gʊta, an n'a mɩŋŋa barɛ ŋ nɩ.
11 Eis que consideramos felizes os que foram perseverantes. Vocês ouviram a respeito da paciência de Jó e sabem como o Senhor fez com que tudo acabasse bem; porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 M danyɩnɔ, an lɛ da bɩ, a b'a wer si y, a b'a wer si brama tɔ nɩ, b'a ba si tara tɔ nɩ y, a b'a wer si fɩɩga y. K'awɔɔ yɛ mim ma, k'a ʊ ɩɩn… bala. K'awɔɔ n yɛ, k'a ʊ ayy…. A bɩ hɔsɩ na ma y, kʊ Woso b'awɔɔ dʊdɔ ka y.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por outra coisa qualquer, mas que o “sim” de vocês seja “sim”, e que o “não” de vocês seja “não”, para que vocês não incorram em condenação.
13 Kʊ gʊaa y'awɔɔ barla an nɩ fɩr yɩm k'an yaa da. Kʊ gʊaa nɩ heernyɔɔ m, k'an laa lɔ an a lɛ bɔ Woso ʊ.
13 Alguém de vocês está sofrendo? Faça oração. Alguém está alegre? Cante louvores.
14 K'awɔɔ gʊaa deem bɩ laafɩɩ, k'an kristagʊɔɔ lɛɛzannɔ wɔɔ bir, kʊ ŋ nɩ nyɔɔ nɔ ma Zuuba tɔ ra, ŋnɩ yaa da a tɔ ma.
14 Alguém de vocês está doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Kʊ ŋ yaa bɩ da kan sɩrakarɛ kɩ, yaabazaa bɩ laafɩɩ yɩm, Zuuba y'a waam, k'a mimbʊnyaarɔ ba sɔ, Zuuba sugur kaŋ ʊ.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará. E, se houver cometido pecados, estes lhe serão perdoados.
16 Naa tɔ ma bɩ, k'a mimbʊnyaarɔ bɔ a lɛ ma, a hɩ kʊ m, k'a yaa da kʊ tɔ ma, kʊ Woso n a waa. Gʊaa tɩrga yaadarɛ ɩ zi bam kan paŋŋa gʊta kɩ.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros, para que vocês sejam curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Awɔɔ dɔ a ʊ, *Elii nyɩnta gʊaa am wɔɔ m, a yaa da Woso m ŋʊɩɩ…, kʊ la bɩ ba y, denter sɔ, la a gʊsɩ dɔɔraa kaakʊ kan a kur kɩ.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 A n a ya an yaa da, kʊ la bɩ n ba, Woso n a ka la bɩ n ba, hɔbɩrɛ n nyɩnta ʊ tara burə ʊ.
18 Depois, orou de novo, e então o céu deu chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 M danyɩnɔ, k'awɔɔ gʊaa deem nyaam, an Woso zaa k'an sɩra bɩ to, kʊ gʊaa a ka an a ya an bʊr zaa bɩ ra,
19 Meus irmãos, se alguém entre vocês se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 k'a dɔ a ʊ, gʊaa k'a ka mimbʊnyaabər n a bɔ a mimbʊnyaabarɛ zaa ʊ, k'a zu Woso ʊ bɩ, a zaa bɩ meeyaa a a bʊmbɔ, an a ka sɔ, baa k'a mimbʊnyaarɔ gʊta, Woso n ŋ sugur ka ʊ haay.
20 saibam que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.