Tiago 1
Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs VC
1 Mɔɔ mɩŋŋa Zakkɩ, Woso kan Zuuba Yeezuu Krista kɩ zibəənyɩ m mɔɔ m. Yaa mɔɔ n'a dam Woso dogʊɔɔ kʊ ŋ y'a kərgu lɛɛ haay ra durnya nɔ ʊ rɔ wɔɔ m.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos da dispersão, saúde!
2 M danyɩnɔ, k'awɔɔ ɩ fɩr do haay yɩm k'a a heer nyɔɔ,
2 Considerai que é suma alegria, meus irmãos, quando passais por diversas provações,
3 bala, awɔɔ dɔ a ʊ, fɩryɩrɛ bɩ nɔ ʊ, k'awɔɔ jɩm kɔɔkɔɔ sɩrakarɛ nɔ ʊ, awɔɔ bʊraama yɩm.
3 sabendo que a prova da vossa fé produz a paciência.
4 Bɩ, pakra m, k'awɔɔ bʊraama bɩ n a hɩnka fasɩ, k'awɔɔ n yɩ mɩŋŋa fasɩ, hɔsɩ bɩ jɩra a ma y.
4 Mas é preciso que a paciência efetue a sua obra, a fim de serdes perfeitos e íntegros, sem fraqueza alguma.
5 Bɩ, kʊ gʊaa y'awɔɔ barla mindɔrɛ n jɩra ma, k'an a yɛ Woso han, a y'a kaŋ ʊ, bala, Woso ɩ hɔ kam gʊaa haay ʊ an lɛ da a zaa n'a yɛm bɩ ra, b'a bɩr meer bam ma y.
5 Se alguém de vós necessita de sabedoria, peça-a a Deus - que a todos dá liberalmente, com simplicidade e sem recriminação - e ser-lhe-á dada.
6 A n ta ʊ bɩ, pakra m, k'a zaa n a yɛ sɩrakarɛ nɔ ʊ, a bɩ sɩnsɩm ka y. Bala, gʊaa k'a nɩ sɩnsɩm kam bɩ bɔ kʊ ʊ, kan higʊta kurə kɩ, hɩnhɛr n'a yəŋŋəm jɩsa kan bɩsɩ kɩ.
6 Mas peça-a com fé, sem nenhuma vacilação, porque o homem que vacila assemelha-se à onda do mar, levantada pelo vento e agitada de um lado para o outro.
7 Gʊaa naa do lɔɔ n a ga m an a gɩnga a ʊ, a hɔ yɩm Zuuba zi y.
7 Não pense, portanto, tal homem que alcançará alguma coisa do Senhor,
8 Bala, hɔɔn hɩɩya-hɩɩya zaa m, a heer n sɩra ka kan hɔsɩ barɛ kɩ y.
8 pois é um homem irresoluto, inconstante em todo o seu proceder.
9 Kristagʊaa k'an ŋʊazaa bɩ n a heer nyɔɔ, bala, Woso a busu.
9 Mas que os irmãos humildes se gloriem de sua elevação;
10 Kʊ kristagʊaa kʊ hɔntazaa m bɩ, n a heer nyɔɔ sɔ, bala, Woso a ka an zer. Sɩra nɔ ʊ, hɔntazaa cenim amba burvu tɩr sur bɩ m.
10 os ricos, pelo contrário, de sua humilhação, porque passarão como a flor dos campos.
11 Bala, kʊ woso haan, b'a gu kan paŋŋa kɩ an na bur bɩ ma, bur bɩ n ga, a vu bɩ n sur, a gʊɛrɛ k'an ta ʊ bɩ n nyaam. Yɩ a nawʊrɛ ncɩnaaʊ, hɔntazaa n cem zɔɔ-zɔɔ a zibəəro dɔmɩm ʊ.
11 Desponta o sol com ardor, seca a erva, cai sua flor e perde a beleza do seu aspecto. Assim murcha também o rico em suas empresas.
12 Mimbirenyɩntazaa m gʊaa k'a nɩ jɩnɩm kɔɔkɔɔ makra nɔ ʊ bɩ m. Bala, k'a wɔ makra b'ʊ an bɔ ʊ, a mɩsɩrbaa k'a nyarɛ ba ʊ bɩ yɩm, ganwʊrɛ kʊ Woso a ler bɔ k'a ka gʊɔɔ kʊ ŋ n'a ŋʊam nɔ wɔɔ ʊ bɩ n bɩ.
12 Feliz o homem que suporta a tentação. Porque, depois de sofrer a provação, receberá a coroa da vida que Deus prometeu aos que o amam.
13 Kʊ gʊaa ɩ makra lɛɛ, a b'a hɩ, a ʊ: «Woso nɩ mɔɔ makra barɛ y.» Bala, mimbʊnyaa b'a dam ma an Woso makra ba y, bɩ Woso mɩŋŋa bɩr gɔsɩ makra bam k'an mimbʊnyaa ba y.
13 Ninguém, quando for tentado, diga: É Deus quem me tenta. Deus é inacessível ao mal e não tenta a ninguém.
14 Bɩ, gʊaa lɛtaama bʊnyaa ɩ tɩr a zaa gaa an wɔ ʊ an a da makra ʊ, k'an mimbʊnyaa ba.
14 Cada um é tentado pela sua própria concupiscência, que o atrai e alicia.
15 Kʊ lɛtaama bʊnyaa bɩ paŋŋa yɩ a zaa zi, b'a a ka a zaa n mimbʊnyaa ba. Kʊ mimbʊnyaa bɩ ba an nya, b'a zaa ga.
15 A concupiscência, depois de conceber, dá à luz o pecado; e o pecado, uma vez consumado, gera a morte.
16 M danyɩnɔ ŋʊarɛ nɔ ʊ, a b'a nyʊnnyɔɔ y.
16 Não vos iludais, pois, irmãos meus muito amados.
17 Hɔ mɩŋŋa haay kʊ wɔɔ n'a yɩm, ganwʊrɛ k'an mɩŋŋa fasɩ haay, a to a nawʊm Woso zi, brama, a ɩ lɛɛgurehɔɔ kʊ ŋ nɩ brama rɔ wɔɔ da. A mɩŋŋa bɩr a lʊrm fɩɩgaa y, bɩ monsigə ba zi y.
17 Toda dádiva boa e todo dom perfeito vêm de cima: descem do Pai das luzes, no qual não há mudança, nem mesmo aparência de instabilidade.
18 A mɩŋŋa ɩ hɔɔn bɔ ʊ a zim, an mɩsɩrbaa ka wɔɔ ʊ a lemim k'an sɩra bɩ m. A ba a ʊ ncɩnaaʊ kʊ wɔɔ n yɩ lɛɛkarɛzannɔ hɔɔ daarɔ k'a nɩ ŋ dam nɔ wɔɔ barla.
18 Por sua vontade é que nos gerou pela palavra da verdade, a fim de que sejamos como que as primícias das suas criaturas.
19 M danyɩnɔ ŋʊarɛrɔ, k'a tɔ da a nɔ ʊ, a ʊ, gʊaa biyəə a ga m an bɩr a tʊr kam mɩŋŋa, b'a bɩ nyagɩra ba k'a meer ba, a bɩ nyagɩra ba sɔ k'a nɔmaa ba y.
19 Já o sabeis, meus diletíssimos irmãos: todo homem deve ser pronto para ouvir, porém tardo para falar e tardo para se irar;
20 Bala, nɔmaa kʊ gʊaa n'a bam bɩ bɛɛ n'a kam an hɔ k'an tɩrga Woso mɩm ʊ bɩ ba y.
20 porque a ira do homem não cumpre a justiça de Deus.
21 Naa tɔ ma bɩ, k'a hɔ k'an bʊnyaa a heer ʊ haay to, a a gʊ mimbʊnyaa haay ma.
21 Rejeitai, pois, toda impureza e todo vestígio de malícia e recebei com mansidão a palavra em vós semeada, que pode salvar as vossas almas.
22 A bɩ ŋʊaar ba a mɩŋŋɔɔ m a ʊ, a y'a tʊr kam Woso lemim bɩ ma y, k'a sa a zi bam paan….
22 Sede cumpridores da palavra e não apenas ouvintes; isto equivaleria a vos enganardes a vós mesmos.
23 Bala, gʊaa k'a n'a tʊr kam lemim bɩ ma b'a bɩr zi bam nɩ bɩ, bɔ a ʊ kʊ ʊ, kan gʊaa k'a nɩ dɩgarɛ a meer ma jɛtɩga ʊ kɩ,
23 Aquele que escuta a palavra sem a realizar assemelha-se a alguém que contempla num espelho a fisionomia que a natureza lhe deu:
24 dɩga k'a ʊ a ma an a hʊr bɩ, a meer bɩ k'an lʊnlɔ bɩ, an bɩ tɔ bɔ a nɔ ʊ lɛɛm.
24 contempla-se e, mal sai dali, esquece-se de como era.
25 Bɩ, gʊaa k'a nɩ Woso lɛ bɩ k'an mɩŋŋa fasɩ bɩ karɩnda bam k'a zu ʊ bɩ, a kʊsɩ a nawʊm ma taalɛra nɔ ʊ, a bɩr a tʊr kam ma bala k'a b'a tɔ bɔ a nɔ ʊ y, bɩ, zi an n'a bam nɩ, Woso bɩ zaa bɩ barka daŋ ʊ, a zibəə haay nɔ ʊ.
25 Mas aquele que procura meditar com atenção a lei perfeita da liberdade e nela persevera - não como ouvinte que facilmente se esquece, mas como cumpridor fiel do preceito -, este será feliz no seu proceder.
26 Kʊ gʊaa ʊ, zu a nawʊm Woso ʊ b'a bɩr bʊrlɛ a nɛɛm ma kan meerbaarɔ bʊnyaarɔ kɩ, bra an n'a barɛ a mɩŋŋa m, wosozuure bɛɛ m bɩ y.
26 Se alguém pensa ser piedoso, mas não refreia a sua língua e engana o seu coração, então é vã a sua religião.
27 Wosozuure k'an mɩŋŋa, dintim ba ma Zɩ Woso mɩm ʊ bɩ ba n nɩ: Ʊ nyasʊ sʊnnɔ m, kan zonno kʊ ŋ nɩ fɩr yɩm nɔ kɩ m, ʊ dundo ʊ zi kʊ durnya hɔɔ bʊnyaarɔ b'ʊ da mimbʊnyaa barɛ ma y.
27 A religião pura e sem mácula aos olhos de Deus e nosso Pai é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições, e conservar-se puro da corrupção deste mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.