Tiago 1
Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs NTLH
1 Mɔɔ mɩŋŋa Zakkɩ, Woso kan Zuuba Yeezuu Krista kɩ zibəənyɩ m mɔɔ m. Yaa mɔɔ n'a dam Woso dogʊɔɔ kʊ ŋ y'a kərgu lɛɛ haay ra durnya nɔ ʊ rɔ wɔɔ m.
1 Eu, Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio saudações a todo o povo de Deus espalhado pelo mundo inteiro.
2 M danyɩnɔ, k'awɔɔ ɩ fɩr do haay yɩm k'a a heer nyɔɔ,
2 Meus irmãos, sintam-se felizes quando passarem por todo tipo de aflições.
3 bala, awɔɔ dɔ a ʊ, fɩryɩrɛ bɩ nɔ ʊ, k'awɔɔ jɩm kɔɔkɔɔ sɩrakarɛ nɔ ʊ, awɔɔ bʊraama yɩm.
3 Pois vocês sabem que, quando a sua fé vence essas provações, ela produz perseverança.
4 Bɩ, pakra m, k'awɔɔ bʊraama bɩ n a hɩnka fasɩ, k'awɔɔ n yɩ mɩŋŋa fasɩ, hɔsɩ bɩ jɩra a ma y.
4 Que essa perseverança seja perfeita a fim de que vocês sejam maduros e corretos, não falhando em nada!
5 Bɩ, kʊ gʊaa y'awɔɔ barla mindɔrɛ n jɩra ma, k'an a yɛ Woso han, a y'a kaŋ ʊ, bala, Woso ɩ hɔ kam gʊaa haay ʊ an lɛ da a zaa n'a yɛm bɩ ra, b'a bɩr meer bam ma y.
5 Mas, se alguém tem falta de sabedoria, peça a Deus, e ele a dará porque é generoso e dá com bondade a todos.
6 A n ta ʊ bɩ, pakra m, k'a zaa n a yɛ sɩrakarɛ nɔ ʊ, a bɩ sɩnsɩm ka y. Bala, gʊaa k'a nɩ sɩnsɩm kam bɩ bɔ kʊ ʊ, kan higʊta kurə kɩ, hɩnhɛr n'a yəŋŋəm jɩsa kan bɩsɩ kɩ.
6 Porém peçam com fé e não duvidem de modo nenhum, pois quem duvida é como as ondas do mar, que o vento leva de um lado para o outro.
7 Gʊaa naa do lɔɔ n a ga m an a gɩnga a ʊ, a hɔ yɩm Zuuba zi y.
7 Quem é assim não pense que vai receber alguma coisa do Senhor,
8 Bala, hɔɔn hɩɩya-hɩɩya zaa m, a heer n sɩra ka kan hɔsɩ barɛ kɩ y.
8 pois não tem firmeza e nunca sabe o que deve fazer.
9 Kristagʊaa k'an ŋʊazaa bɩ n a heer nyɔɔ, bala, Woso a busu.
9 O irmão que é pobre deve ficar contente quando Deus faz com que melhore de vida;
10 Kʊ kristagʊaa kʊ hɔntazaa m bɩ, n a heer nyɔɔ sɔ, bala, Woso a ka an zer. Sɩra nɔ ʊ, hɔntazaa cenim amba burvu tɩr sur bɩ m.
10 e quem é rico deve sentir o mesmo quando Deus faz com que piore de vida. Pois quem é rico desaparecerá como a flor da erva do campo.
11 Bala, kʊ woso haan, b'a gu kan paŋŋa kɩ an na bur bɩ ma, bur bɩ n ga, a vu bɩ n sur, a gʊɛrɛ k'an ta ʊ bɩ n nyaam. Yɩ a nawʊrɛ ncɩnaaʊ, hɔntazaa n cem zɔɔ-zɔɔ a zibəəro dɔmɩm ʊ.
11 Quando o sol brilha forte, e o seu calor queima a planta, aí a flor cai, e a sua beleza é destruída. Do mesmo modo, quem é rico será destruído no meio dos seus negócios.
12 Mimbirenyɩntazaa m gʊaa k'a nɩ jɩnɩm kɔɔkɔɔ makra nɔ ʊ bɩ m. Bala, k'a wɔ makra b'ʊ an bɔ ʊ, a mɩsɩrbaa k'a nyarɛ ba ʊ bɩ yɩm, ganwʊrɛ kʊ Woso a ler bɔ k'a ka gʊɔɔ kʊ ŋ n'a ŋʊam nɔ wɔɔ ʊ bɩ n bɩ.
12 Feliz é aquele que nas aflições continua fiel! Porque, depois de sair aprovado dessas aflições, receberá como prêmio a vida que Deus promete aos que o amam.
13 Kʊ gʊaa ɩ makra lɛɛ, a b'a hɩ, a ʊ: «Woso nɩ mɔɔ makra barɛ y.» Bala, mimbʊnyaa b'a dam ma an Woso makra ba y, bɩ Woso mɩŋŋa bɩr gɔsɩ makra bam k'an mimbʊnyaa ba y.
13 Quando alguém for tentado, não diga: “Esta tentação vem de Deus.” Pois Deus não pode ser tentado pelo mal e ele mesmo não tenta ninguém.
14 Bɩ, gʊaa lɛtaama bʊnyaa ɩ tɩr a zaa gaa an wɔ ʊ an a da makra ʊ, k'an mimbʊnyaa ba.
14 Mas as pessoas são tentadas quando são atraídas e enganadas pelos seus próprios maus desejos.
15 Kʊ lɛtaama bʊnyaa bɩ paŋŋa yɩ a zaa zi, b'a a ka a zaa n mimbʊnyaa ba. Kʊ mimbʊnyaa bɩ ba an nya, b'a zaa ga.
15 Então esses desejos fazem com que o pecado nasça, e o pecado, quando já está maduro, produz a morte.
16 M danyɩnɔ ŋʊarɛ nɔ ʊ, a b'a nyʊnnyɔɔ y.
16 Não se enganem, meus queridos irmãos.
17 Hɔ mɩŋŋa haay kʊ wɔɔ n'a yɩm, ganwʊrɛ k'an mɩŋŋa fasɩ haay, a to a nawʊm Woso zi, brama, a ɩ lɛɛgurehɔɔ kʊ ŋ nɩ brama rɔ wɔɔ da. A mɩŋŋa bɩr a lʊrm fɩɩgaa y, bɩ monsigə ba zi y.
17 Tudo de bom que recebemos e tudo o que é perfeito vêm do céu, vêm de Deus, o Criador das luzes do céu. Ele não muda, nem varia de posição, o que causaria a escuridão.
18 A mɩŋŋa ɩ hɔɔn bɔ ʊ a zim, an mɩsɩrbaa ka wɔɔ ʊ a lemim k'an sɩra bɩ m. A ba a ʊ ncɩnaaʊ kʊ wɔɔ n yɩ lɛɛkarɛzannɔ hɔɔ daarɔ k'a nɩ ŋ dam nɔ wɔɔ barla.
18 Pela sua própria vontade ele fez com que nós nascêssemos , por meio da palavra da verdade, a fim de ocuparmos o primeiro lugar entre todas as suas criaturas.
19 M danyɩnɔ ŋʊarɛrɔ, k'a tɔ da a nɔ ʊ, a ʊ, gʊaa biyəə a ga m an bɩr a tʊr kam mɩŋŋa, b'a bɩ nyagɩra ba k'a meer ba, a bɩ nyagɩra ba sɔ k'a nɔmaa ba y.
19 Lembrem disto, meus queridos irmãos: cada um esteja pronto para ouvir, mas demore para falar e ficar com raiva.
20 Bala, nɔmaa kʊ gʊaa n'a bam bɩ bɛɛ n'a kam an hɔ k'an tɩrga Woso mɩm ʊ bɩ ba y.
20 Porque a raiva humana não produz o que Deus aprova.
21 Naa tɔ ma bɩ, k'a hɔ k'an bʊnyaa a heer ʊ haay to, a a gʊ mimbʊnyaa haay ma.
21 Portanto, deixem todo costume imoral e toda má conduta. Aceitem com humildade a mensagem que Deus planta no coração de vocês, a qual pode salvá-los.
22 A bɩ ŋʊaar ba a mɩŋŋɔɔ m a ʊ, a y'a tʊr kam Woso lemim bɩ ma y, k'a sa a zi bam paan….
22 Não se enganem; não sejam apenas ouvintes dessa mensagem, mas a ponham em prática.
23 Bala, gʊaa k'a n'a tʊr kam lemim bɩ ma b'a bɩr zi bam nɩ bɩ, bɔ a ʊ kʊ ʊ, kan gʊaa k'a nɩ dɩgarɛ a meer ma jɛtɩga ʊ kɩ,
23 Porque aquele que ouve a mensagem e não a põe em prática é como uma pessoa que olha no espelho e vê como é.
24 dɩga k'a ʊ a ma an a hʊr bɩ, a meer bɩ k'an lʊnlɔ bɩ, an bɩ tɔ bɔ a nɔ ʊ lɛɛm.
24 Dá uma boa olhada, depois vai embora e logo esquece a sua aparência.
25 Bɩ, gʊaa k'a nɩ Woso lɛ bɩ k'an mɩŋŋa fasɩ bɩ karɩnda bam k'a zu ʊ bɩ, a kʊsɩ a nawʊm ma taalɛra nɔ ʊ, a bɩr a tʊr kam ma bala k'a b'a tɔ bɔ a nɔ ʊ y, bɩ, zi an n'a bam nɩ, Woso bɩ zaa bɩ barka daŋ ʊ, a zibəə haay nɔ ʊ.
25 O evangelho é a lei perfeita que dá liberdade às pessoas. Se alguém examina bem essa lei e não a esquece, mas a põe em prática, Deus vai abençoar tudo o que essa pessoa fizer.
26 Kʊ gʊaa ʊ, zu a nawʊm Woso ʊ b'a bɩr bʊrlɛ a nɛɛm ma kan meerbaarɔ bʊnyaarɔ kɩ, bra an n'a barɛ a mɩŋŋa m, wosozuure bɛɛ m bɩ y.
26 Alguém está pensando que é religioso? Se não souber controlar a língua, a sua religião não vale nada, e ele está enganando a si mesmo.
27 Wosozuure k'an mɩŋŋa, dintim ba ma Zɩ Woso mɩm ʊ bɩ ba n nɩ: Ʊ nyasʊ sʊnnɔ m, kan zonno kʊ ŋ nɩ fɩr yɩm nɔ kɩ m, ʊ dundo ʊ zi kʊ durnya hɔɔ bʊnyaarɔ b'ʊ da mimbʊnyaa barɛ ma y.
27 Para Deus, o Pai, a religião pura e verdadeira é esta: ajudar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e não se manchar com as coisas más deste mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.