Tiago 1
Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs NVI
1 Mɔɔ mɩŋŋa Zakkɩ, Woso kan Zuuba Yeezuu Krista kɩ zibəənyɩ m mɔɔ m. Yaa mɔɔ n'a dam Woso dogʊɔɔ kʊ ŋ y'a kərgu lɛɛ haay ra durnya nɔ ʊ rɔ wɔɔ m.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos dispersas entre as nações: Saudações.
2 M danyɩnɔ, k'awɔɔ ɩ fɩr do haay yɩm k'a a heer nyɔɔ,
2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria o fato de passarem por diversas provações,
3 bala, awɔɔ dɔ a ʊ, fɩryɩrɛ bɩ nɔ ʊ, k'awɔɔ jɩm kɔɔkɔɔ sɩrakarɛ nɔ ʊ, awɔɔ bʊraama yɩm.
3 pois vocês sabem que a prova da sua fé produz perseverança.
4 Bɩ, pakra m, k'awɔɔ bʊraama bɩ n a hɩnka fasɩ, k'awɔɔ n yɩ mɩŋŋa fasɩ, hɔsɩ bɩ jɩra a ma y.
4 E a perseverança deve ter ação completa, a fim de que vocês sejam maduros e íntegros, sem lhes faltar coisa alguma.
5 Bɩ, kʊ gʊaa y'awɔɔ barla mindɔrɛ n jɩra ma, k'an a yɛ Woso han, a y'a kaŋ ʊ, bala, Woso ɩ hɔ kam gʊaa haay ʊ an lɛ da a zaa n'a yɛm bɩ ra, b'a bɩr meer bam ma y.
5 Se algum de vocês tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá livremente, de boa vontade; e lhe será concedida.
6 A n ta ʊ bɩ, pakra m, k'a zaa n a yɛ sɩrakarɛ nɔ ʊ, a bɩ sɩnsɩm ka y. Bala, gʊaa k'a nɩ sɩnsɩm kam bɩ bɔ kʊ ʊ, kan higʊta kurə kɩ, hɩnhɛr n'a yəŋŋəm jɩsa kan bɩsɩ kɩ.
6 Peça-a, porém, com fé, sem duvidar, pois aquele que duvida é semelhante à onda do mar, levada e agitada pelo vento.
7 Gʊaa naa do lɔɔ n a ga m an a gɩnga a ʊ, a hɔ yɩm Zuuba zi y.
7 Não pense tal homem que receberá coisa alguma do Senhor;
8 Bala, hɔɔn hɩɩya-hɩɩya zaa m, a heer n sɩra ka kan hɔsɩ barɛ kɩ y.
8 é alguém que tem mente dividida e é instável em tudo o que faz.
9 Kristagʊaa k'an ŋʊazaa bɩ n a heer nyɔɔ, bala, Woso a busu.
9 O irmão de condição humilde deve orgulhar-se quando estiver em elevada posição.
10 Kʊ kristagʊaa kʊ hɔntazaa m bɩ, n a heer nyɔɔ sɔ, bala, Woso a ka an zer. Sɩra nɔ ʊ, hɔntazaa cenim amba burvu tɩr sur bɩ m.
10 E o rico deve orgulhar-se se passar a viver em condição humilde, porque passará como a flor do campo.
11 Bala, kʊ woso haan, b'a gu kan paŋŋa kɩ an na bur bɩ ma, bur bɩ n ga, a vu bɩ n sur, a gʊɛrɛ k'an ta ʊ bɩ n nyaam. Yɩ a nawʊrɛ ncɩnaaʊ, hɔntazaa n cem zɔɔ-zɔɔ a zibəəro dɔmɩm ʊ.
11 Pois o sol se levanta, traz o calor e seca a planta; cai então a sua flor, e é destruída a beleza da sua aparência. Da mesma forma o rico murchará em meio aos seus afazeres.
12 Mimbirenyɩntazaa m gʊaa k'a nɩ jɩnɩm kɔɔkɔɔ makra nɔ ʊ bɩ m. Bala, k'a wɔ makra b'ʊ an bɔ ʊ, a mɩsɩrbaa k'a nyarɛ ba ʊ bɩ yɩm, ganwʊrɛ kʊ Woso a ler bɔ k'a ka gʊɔɔ kʊ ŋ n'a ŋʊam nɔ wɔɔ ʊ bɩ n bɩ.
12 Feliz é o homem que persevera na provação, porque depois de aprovado receberá a coroa da vida que Deus prometeu aos que o amam.
13 Kʊ gʊaa ɩ makra lɛɛ, a b'a hɩ, a ʊ: «Woso nɩ mɔɔ makra barɛ y.» Bala, mimbʊnyaa b'a dam ma an Woso makra ba y, bɩ Woso mɩŋŋa bɩr gɔsɩ makra bam k'an mimbʊnyaa ba y.
13 Quando alguém for tentado, jamais deverá dizer: "Estou sendo tentado por Deus". Pois Deus não pode ser tentado pelo mal, e a ninguém tenta.
14 Bɩ, gʊaa lɛtaama bʊnyaa ɩ tɩr a zaa gaa an wɔ ʊ an a da makra ʊ, k'an mimbʊnyaa ba.
14 Cada um, porém, é tentado pela própria cobiça, sendo por esta arrastado e seduzido.
15 Kʊ lɛtaama bʊnyaa bɩ paŋŋa yɩ a zaa zi, b'a a ka a zaa n mimbʊnyaa ba. Kʊ mimbʊnyaa bɩ ba an nya, b'a zaa ga.
15 Então a cobiça, tendo engravidado, dá à luz o pecado; e o pecado, após ter-se consumado, gera a morte.
16 M danyɩnɔ ŋʊarɛ nɔ ʊ, a b'a nyʊnnyɔɔ y.
16 Meus amados irmãos, não se deixem enganar.
17 Hɔ mɩŋŋa haay kʊ wɔɔ n'a yɩm, ganwʊrɛ k'an mɩŋŋa fasɩ haay, a to a nawʊm Woso zi, brama, a ɩ lɛɛgurehɔɔ kʊ ŋ nɩ brama rɔ wɔɔ da. A mɩŋŋa bɩr a lʊrm fɩɩgaa y, bɩ monsigə ba zi y.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, que não muda como sombras inconstantes.
18 A mɩŋŋa ɩ hɔɔn bɔ ʊ a zim, an mɩsɩrbaa ka wɔɔ ʊ a lemim k'an sɩra bɩ m. A ba a ʊ ncɩnaaʊ kʊ wɔɔ n yɩ lɛɛkarɛzannɔ hɔɔ daarɔ k'a nɩ ŋ dam nɔ wɔɔ barla.
18 Por sua decisão ele nos gerou pela palavra da verdade, para que sejamos como que os primeiros frutos de tudo o que ele criou.
19 M danyɩnɔ ŋʊarɛrɔ, k'a tɔ da a nɔ ʊ, a ʊ, gʊaa biyəə a ga m an bɩr a tʊr kam mɩŋŋa, b'a bɩ nyagɩra ba k'a meer ba, a bɩ nyagɩra ba sɔ k'a nɔmaa ba y.
19 Meus amados irmãos, tenham isto em mente: Sejam todos prontos para ouvir, tardios para falar e tardios para irar-se,
20 Bala, nɔmaa kʊ gʊaa n'a bam bɩ bɛɛ n'a kam an hɔ k'an tɩrga Woso mɩm ʊ bɩ ba y.
20 pois a ira do homem não produz a justiça de Deus.
21 Naa tɔ ma bɩ, k'a hɔ k'an bʊnyaa a heer ʊ haay to, a a gʊ mimbʊnyaa haay ma.
21 Portanto, livrem-se de toda impureza moral e da maldade que prevalece, e aceitem humildemente a palavra implantada em vocês, a qual é poderosa para salvá-los.
22 A bɩ ŋʊaar ba a mɩŋŋɔɔ m a ʊ, a y'a tʊr kam Woso lemim bɩ ma y, k'a sa a zi bam paan….
22 Sejam praticantes da palavra, e não apenas ouvintes, enganando-se a si mesmos.
23 Bala, gʊaa k'a n'a tʊr kam lemim bɩ ma b'a bɩr zi bam nɩ bɩ, bɔ a ʊ kʊ ʊ, kan gʊaa k'a nɩ dɩgarɛ a meer ma jɛtɩga ʊ kɩ,
23 Aquele que ouve a palavra, mas não a põe em prática, é semelhante a um homem que olha a sua face num espelho
24 dɩga k'a ʊ a ma an a hʊr bɩ, a meer bɩ k'an lʊnlɔ bɩ, an bɩ tɔ bɔ a nɔ ʊ lɛɛm.
24 e, depois de olhar para si mesmo, sai e logo esquece a sua aparência.
25 Bɩ, gʊaa k'a nɩ Woso lɛ bɩ k'an mɩŋŋa fasɩ bɩ karɩnda bam k'a zu ʊ bɩ, a kʊsɩ a nawʊm ma taalɛra nɔ ʊ, a bɩr a tʊr kam ma bala k'a b'a tɔ bɔ a nɔ ʊ y, bɩ, zi an n'a bam nɩ, Woso bɩ zaa bɩ barka daŋ ʊ, a zibəə haay nɔ ʊ.
25 Mas o homem que observa atentamente a lei perfeita que traz a liberdade, e persevera na prática dessa lei, não esquecendo o que ouviu mas praticando-o, será feliz naquilo que fizer.
26 Kʊ gʊaa ʊ, zu a nawʊm Woso ʊ b'a bɩr bʊrlɛ a nɛɛm ma kan meerbaarɔ bʊnyaarɔ kɩ, bra an n'a barɛ a mɩŋŋa m, wosozuure bɛɛ m bɩ y.
26 Se alguém se considera religioso, mas não refreia a sua língua, engana-se a si mesmo. Sua religião não tem valor algum!
27 Wosozuure k'an mɩŋŋa, dintim ba ma Zɩ Woso mɩm ʊ bɩ ba n nɩ: Ʊ nyasʊ sʊnnɔ m, kan zonno kʊ ŋ nɩ fɩr yɩm nɔ kɩ m, ʊ dundo ʊ zi kʊ durnya hɔɔ bʊnyaarɔ b'ʊ da mimbʊnyaa barɛ ma y.
27 A religião que Deus, o nosso Pai aceita como pura e imaculada é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.