Tiago 1
Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs BKJ
1 Mɔɔ mɩŋŋa Zakkɩ, Woso kan Zuuba Yeezuu Krista kɩ zibəənyɩ m mɔɔ m. Yaa mɔɔ n'a dam Woso dogʊɔɔ kʊ ŋ y'a kərgu lɛɛ haay ra durnya nɔ ʊ rɔ wɔɔ m.
1 Tiago, um servo de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que estão dispersas no exterior, saudações.
2 M danyɩnɔ, k'awɔɔ ɩ fɩr do haay yɩm k'a a heer nyɔɔ,
2 Meus irmãos, considerem tudo isso como alegria quando caírem em diversas tentações;
3 bala, awɔɔ dɔ a ʊ, fɩryɩrɛ bɩ nɔ ʊ, k'awɔɔ jɩm kɔɔkɔɔ sɩrakarɛ nɔ ʊ, awɔɔ bʊraama yɩm.
3 sabendo disto, que a prova da vossa fé opera a paciência.
4 Bɩ, pakra m, k'awɔɔ bʊraama bɩ n a hɩnka fasɩ, k'awɔɔ n yɩ mɩŋŋa fasɩ, hɔsɩ bɩ jɩra a ma y.
4 Que a paciência, no entanto, realize a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, sem vos faltar coisa alguma.
5 Bɩ, kʊ gʊaa y'awɔɔ barla mindɔrɛ n jɩra ma, k'an a yɛ Woso han, a y'a kaŋ ʊ, bala, Woso ɩ hɔ kam gʊaa haay ʊ an lɛ da a zaa n'a yɛm bɩ ra, b'a bɩr meer bam ma y.
5 Se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos os homens dá liberalmente, e sem acepção, e lhes será concedida.
6 A n ta ʊ bɩ, pakra m, k'a zaa n a yɛ sɩrakarɛ nɔ ʊ, a bɩ sɩnsɩm ka y. Bala, gʊaa k'a nɩ sɩnsɩm kam bɩ bɔ kʊ ʊ, kan higʊta kurə kɩ, hɩnhɛr n'a yəŋŋəm jɩsa kan bɩsɩ kɩ.
6 Mas peça-a com fé, não hesitando; porque o que hesita é como a onda do mar, que é levada pelo vento, e lançada de uma para outra parte.
7 Gʊaa naa do lɔɔ n a ga m an a gɩnga a ʊ, a hɔ yɩm Zuuba zi y.
7 Não pense tal homem que receberá alguma coisa do Senhor.
8 Bala, hɔɔn hɩɩya-hɩɩya zaa m, a heer n sɩra ka kan hɔsɩ barɛ kɩ y.
8 O homem indeciso é instável em todos os seus caminhos.
9 Kristagʊaa k'an ŋʊazaa bɩ n a heer nyɔɔ, bala, Woso a busu.
9 Deixe o irmão de baixa posição social se alegrar em que ele é exaltado.
10 Kʊ kristagʊaa kʊ hɔntazaa m bɩ, n a heer nyɔɔ sɔ, bala, Woso a ka an zer. Sɩra nɔ ʊ, hɔntazaa cenim amba burvu tɩr sur bɩ m.
10 Porém o rico, em seu abatimento; porque como a flor da erva ele passará.
11 Bala, kʊ woso haan, b'a gu kan paŋŋa kɩ an na bur bɩ ma, bur bɩ n ga, a vu bɩ n sur, a gʊɛrɛ k'an ta ʊ bɩ n nyaam. Yɩ a nawʊrɛ ncɩnaaʊ, hɔntazaa n cem zɔɔ-zɔɔ a zibəəro dɔmɩm ʊ.
11 Porque o sol nasce com um calor ardente, e a erva seca, e a sua flor cai, e a graça da aparência perece; assim também se desvanecerá o rico em seus caminhos.
12 Mimbirenyɩntazaa m gʊaa k'a nɩ jɩnɩm kɔɔkɔɔ makra nɔ ʊ bɩ m. Bala, k'a wɔ makra b'ʊ an bɔ ʊ, a mɩsɩrbaa k'a nyarɛ ba ʊ bɩ yɩm, ganwʊrɛ kʊ Woso a ler bɔ k'a ka gʊɔɔ kʊ ŋ n'a ŋʊam nɔ wɔɔ ʊ bɩ n bɩ.
12 Abençoado é o homem que resiste a tentação; porque, tendo sido posto à prova, receberá a coroa da vida, que o Senhor prometeu aos que o amam.
13 Kʊ gʊaa ɩ makra lɛɛ, a b'a hɩ, a ʊ: «Woso nɩ mɔɔ makra barɛ y.» Bala, mimbʊnyaa b'a dam ma an Woso makra ba y, bɩ Woso mɩŋŋa bɩr gɔsɩ makra bam k'an mimbʊnyaa ba y.
13 Que homem algum, ao ser tentado, diga: Por Deus sou tentado; porque Deus não pode ser tentado pelo mal, e a nenhum homem tenta.
14 Bɩ, gʊaa lɛtaama bʊnyaa ɩ tɩr a zaa gaa an wɔ ʊ an a da makra ʊ, k'an mimbʊnyaa ba.
14 Mas cada homem é tentado, quando atraído e seduzido pela sua própria concupiscência.
15 Kʊ lɛtaama bʊnyaa bɩ paŋŋa yɩ a zaa zi, b'a a ka a zaa n mimbʊnyaa ba. Kʊ mimbʊnyaa bɩ ba an nya, b'a zaa ga.
15 Depois, havendo a concupiscência concebido, gera o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
16 M danyɩnɔ ŋʊarɛ nɔ ʊ, a b'a nyʊnnyɔɔ y.
16 Não erreis, meus amados irmãos.
17 Hɔ mɩŋŋa haay kʊ wɔɔ n'a yɩm, ganwʊrɛ k'an mɩŋŋa fasɩ haay, a to a nawʊm Woso zi, brama, a ɩ lɛɛgurehɔɔ kʊ ŋ nɩ brama rɔ wɔɔ da. A mɩŋŋa bɩr a lʊrm fɩɩgaa y, bɩ monsigə ba zi y.
17 Toda a boa dádiva e todo o dom perfeito vêm do alto, e descem do Pai das luzes, em quem não há mudança, nem sombra de variação.
18 A mɩŋŋa ɩ hɔɔn bɔ ʊ a zim, an mɩsɩrbaa ka wɔɔ ʊ a lemim k'an sɩra bɩ m. A ba a ʊ ncɩnaaʊ kʊ wɔɔ n yɩ lɛɛkarɛzannɔ hɔɔ daarɔ k'a nɩ ŋ dam nɔ wɔɔ barla.
18 De sua própria vontade, gerou-nos pela palavra da verdade, para que fôssemos como primícias das suas criaturas.
19 M danyɩnɔ ŋʊarɛrɔ, k'a tɔ da a nɔ ʊ, a ʊ, gʊaa biyəə a ga m an bɩr a tʊr kam mɩŋŋa, b'a bɩ nyagɩra ba k'a meer ba, a bɩ nyagɩra ba sɔ k'a nɔmaa ba y.
19 Portanto, meus amados irmãos, todo o homem esteja pronto para ouvir, tardio em falar, tardio em irar-se.
20 Bala, nɔmaa kʊ gʊaa n'a bam bɩ bɛɛ n'a kam an hɔ k'an tɩrga Woso mɩm ʊ bɩ ba y.
20 Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
21 Naa tɔ ma bɩ, k'a hɔ k'an bʊnyaa a heer ʊ haay to, a a gʊ mimbʊnyaa haay ma.
21 Portanto, rejeitando toda a imundície e superfluidade de malícia, recebei com mansidão a palavra em vós enxertada, a qual pode salvar as vossas almas.
22 A bɩ ŋʊaar ba a mɩŋŋɔɔ m a ʊ, a y'a tʊr kam Woso lemim bɩ ma y, k'a sa a zi bam paan….
22 E sede cumpridores da palavra, e não ouvintes apenas, enganando-vos a vós mesmos.
23 Bala, gʊaa k'a n'a tʊr kam lemim bɩ ma b'a bɩr zi bam nɩ bɩ, bɔ a ʊ kʊ ʊ, kan gʊaa k'a nɩ dɩgarɛ a meer ma jɛtɩga ʊ kɩ,
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra, e não cumpridor, é semelhante ao homem que contempla o seu rosto natural em um espelho.
24 dɩga k'a ʊ a ma an a hʊr bɩ, a meer bɩ k'an lʊnlɔ bɩ, an bɩ tɔ bɔ a nɔ ʊ lɛɛm.
24 Porque ele contempla-se a si mesmo, e segue seu caminho, e logo se esquece que tipo de homem ele era.
25 Bɩ, gʊaa k'a nɩ Woso lɛ bɩ k'an mɩŋŋa fasɩ bɩ karɩnda bam k'a zu ʊ bɩ, a kʊsɩ a nawʊm ma taalɛra nɔ ʊ, a bɩr a tʊr kam ma bala k'a b'a tɔ bɔ a nɔ ʊ y, bɩ, zi an n'a bam nɩ, Woso bɩ zaa bɩ barka daŋ ʊ, a zibəə haay nɔ ʊ.
25 Porém, aquele que atenta para a lei perfeita da liberdade, e nela persevera, não sendo um ouvinte esquecido, mas realizador da obra, este homem será abençoado em seu feito.
26 Kʊ gʊaa ʊ, zu a nawʊm Woso ʊ b'a bɩr bʊrlɛ a nɛɛm ma kan meerbaarɔ bʊnyaarɔ kɩ, bra an n'a barɛ a mɩŋŋa m, wosozuure bɛɛ m bɩ y.
26 Se algum homem entre vós parece ser religioso, e não refreia a sua língua, antes engana o seu próprio coração, a religião desse homem é vã.
27 Wosozuure k'an mɩŋŋa, dintim ba ma Zɩ Woso mɩm ʊ bɩ ba n nɩ: Ʊ nyasʊ sʊnnɔ m, kan zonno kʊ ŋ nɩ fɩr yɩm nɔ kɩ m, ʊ dundo ʊ zi kʊ durnya hɔɔ bʊnyaarɔ b'ʊ da mimbʊnyaa barɛ ma y.
27 A religião, pura e imaculada diante de Deus e Pai, é esta: Visitar os órfãos e as viúvas nas suas tribulações, e manter-se sem manchas do mundo
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.