Romanos 5

Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Woso wɔɔ ba tɩrga, wɔɔ sɩrakarɛ minto, wɔɔ n laafɩɩ yɩ kan Woso kɩ, wɔɔ Zuuba Yeezuu Krista tɔ ma.
1 Portanto, uma vez que pela fé fomos declarados justos, temos paz com Deus por causa daquilo que Jesus Cristo, nosso Senhor, fez por nós.
2 Yeezuu Krista minto m, wɔɔ n b'ʊ dam ma, ʊ Woso cicirzɛrɛ yɩ sɩrakarɛ nɔ ʊ, cicirzɛrɛ bɩ do wɔɔ jɩm ʊ kɔɔkɔɔ, bɩ wɔɔ y'ʊ heer nyɔɔm, kʊ wɔɔ nɩ taaheerlɛ m, ʊ ʊ, ʊ zɛm bɩ nyɩnta Woso lɛbɔʊrɛ nɔ ʊ bɩ tɔ ma.
2 Foi por meio da fé que Cristo nos concedeu esta graça que agora desfrutamos com segurança e alegria, pois temos a esperança de participar da glória de Deus.
3 A n lɛ da bɩ, wɔɔ y'ʊ heer nyɔɔrɛ ʊ fɩryɩrɛ nɔ ʊ, bala, wɔɔ dɔ, ʊ ʊ, fɩryɩrɛ n nɩ zɛm tʊntɔʊrɛ m,
3 Também nos alegramos ao enfrentar dificuldades e provações, pois sabemos que contribuem para desenvolvermos perseverança,
4 tʊntɔʊrɛ n nɩ zɛm mim dama m, mim dama n nɩ zɛm taaheerlɛ m.
4 e a perseverança produz caráter aprovado, e o caráter aprovado fortalece nossa esperança,
5 Taaheerlɛ naa do bɩ wɔɔ dam nyannɩ ʊ y, bala, Woso a ŋʊarɛ k'an ta m wɔɔ minto bɩ da wɔɔ heer ʊ an a han, Sɛnt-Ɛspri k'a ka wɔɔ ʊ bɩ m.
5 e essa esperança não nos decepcionará, pois sabemos quanto Deus nos ama, uma vez que ele nos deu o Espírito Santo para nos encher o coração com seu amor.
6 Sɩra m, dɔmɩm kʊ Woso a cɩnta bɩ k'a ku bɩ, wɔɔ n nɩ paŋŋawar nɔ ʊ, ʊ b'ʊ dam ma, ʊ ʊ yɔ bɩ, Krista ga wɔɔ mimbʊnyaazannɔ wɔɔ tɔ ma.
6 Quando estávamos completamente desamparados, Cristo veio na hora certa e morreu por nós, pecadores.
7 A wer ta ʊ, kʊ gʊaa n yɛ, an ga gʊaa tɩrga tɔ ma. A a da ma gʊaa n yɛ, an ga gʊaa mɩŋŋa tɔ ma barɛ m.
7 É pouco provável que alguém morresse por um justo, embora talvez alguém se dispusesse a morrer por uma pessoa boa.
8 Hɔ kʊ Woso a ba k'a wɔɔ ŋʊa k'a nawʊm bɩ hɩnka bɩ ba n nɩ: Wɔɔ nyɩnta mimbʊnyaabənno, Krista n a gu an ga wɔɔ tɔ ma.
8 Mas Deus nos prova seu grande amor ao enviar Cristo para morrer por nós quando ainda éramos pecadores.
9 Woso k'awɔɔ ba tɩrga, Krista k'a ga wɔɔ tɔ ma bɩ minto bɩ, an lɛ da haay bɩ, a wɔɔ bɔ lɛ m Woso heerbusu nɔ ʊ.
9 E, uma vez que fomos declarados justos por seu sangue, certamente seremos salvos da ira de Deus por meio dele.
10 Bala, nyɩnta kʊ wɔɔ ʊ Woso jɩnnɔ bɩ, a zu kʊ ʊ kan a Nyɩ bɩ garɛ kɩ, an wɔɔ zɛ kʊ ra kan a kɩ. K'a wɔɔ zɛ kʊ ra kan a kɩ kɛɛrɛ bɩ, an lɛ da bɩ, a wɔɔ bʊmbɔm sɔ a Nyɩ bɩ mɩsɩrbaa m.
10 Pois, se quando ainda éramos inimigos de Deus nosso relacionamento com ele foi restaurado pela morte de seu Filho, agora que já estamos reconciliados certamente seremos salvos por sua vida.
11 Naa bɛɛ n'a deem nɩ y, wɔɔ y'ʊ heer nyɔɔm sɔ Woso nɔ ʊ, wɔɔ Zuuba Yeezuu Krista tɔ ma, a ɩ wɔɔ zɛ kʊ ra kan Woso kɩ.
11 Agora, portanto, podemos nos alegrar em Deus, com quem fomos reconciliados por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
12 Gʊaa deem taan… y'a ka mimbʊnyaa n gasʊ durnya ʊ, Adam m. Mimbʊnyaa bɩ do m bʊr zɛ m. Yɩ a ʊ, ncɩnaaʊ, zɛ n a kərgu gʊɔɔ haay ra, bala, ŋ haay mimbʊnyaa ba.
12 Quando Adão pecou, o pecado entrou no mundo, e com ele a morte, que se estendeu a todos, porque todos pecaram.
13 Mimbʊnyaa lɛɛ ka an nɩ durnya ʊ, Woso n bɔkarɛ an lɛrɔ wɔɔ ka Moyiisi ʊ, bɩ, dɔmɩm kʊ lɛrɔ wɔɔ ba ʊ bɩ, Woso bɩr gʊɔɔ mimbʊnyaa taar karɛ ŋ la y.
13 É fato que as pessoas pecaram antes que a lei fosse concedida, mas, porque ela não existia, seus pecados não foram levados em conta.
14 Kan bɩ kɩ, an a sa Adam dɔmɩm bɩ ma, an ta Moyiisi dɔmɩm ra bɩ, zɛ a so gʊɔɔ ʊ, baa gʊɔɔ kʊ ŋ n Adam mimbʊnyaa bɩ lɔɔ ba rɔ wɔɔ, zɛ brɔɔ zɛ sɔ. Adam nyɩnta Krista k'a a ga m, an bʊr bɩ bɔkʊʊrɛzaa.
14 Mesmo assim, do tempo de Adão até o de Moisés, todos morreram, incluindo os que não desobedeceram a uma ordem explícita de Deus, como Adão desobedeceu. Na verdade, Adão é um símbolo, uma representação daquele que ainda haveria de vir.
15 Bɩ, Woso ganwʊrɛ k'a n'a kam vam bɩ n bɔ kʊ ʊ kan Adam kʊrɔma bɩ kɩ y. Sɩra m, gʊaa deem kʊrɔma ɩ bʊr gʊaa cir zɛ m, bɩ Woso ganwʊrɛ bɩ gʊtabaa lɛ da, Woso ganwʊrɛ bɩ do ka gʊɔɔ ʊ, gʊaa deem taan… tɔ ma, Yeezuu Krista m, bɩ tɔ ma m, Woso n barka ka gʊaa cir ʊ gʊta.
15 Mas há uma grande diferença entre o pecado de Adão e a dádiva de Deus. Pois o pecado de um único homem trouxe morte para muitos. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva que veio sobre muitos por meio de um único homem, Jesus Cristo.
16 Hɔ kʊ Woso ganwʊrɛ bɩ n nɩ zɛm nɩ bɩ bɩ hɔdeem kan hɔ kʊ gʊaa deem kʊrɔma n nɩ zɛm nɩ bɩ kɩ y. Bala, Adam deem taan… kʊrɔma kʊ Woso a dʊdɔ yar b'a ka, gʊaa haay nɩ mimbʊnyaa kɔrɛ nɔ ʊ. A n bɔkarɛ, mimbʊnyaarɔ kʊ ŋ yɩ ŋ ba gʊta bɩ kur bɩ, Woso ganwʊrɛ bɩ ŋ ba tɩrga.
16 E o resultado da dádiva de Deus é bem diferente do resultado do pecado de um único homem, pois enquanto o pecado de Adão levou à condenação, a dádiva de Deus nos possibilita ser declarados justos diante dele, apesar de nossos muitos pecados.
17 A yɩ sɩra, gʊaa deem mimbʊnyaa y'a ka, zɛ n a so gʊaa haay ʊ gʊaa deem bɩ tɔ ma, bɩ Yeezuu Krista deem tɔ ma, gʊɔɔ ɩ hɔ yɩm Woso zi gʊta, a y'a ganwʊrɛ gʊta bɩ karɛ ŋ ʊ nɩbɩr, an nɩ ŋ bam tɩrga. Krista tɔ ma, ŋ mɩsɩrbaa barɛ, ŋnɩ cirbəə bɩ.
17 A morte reinou sobre muitos por meio do pecado de um único homem. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva de justiça, e todos que a recebem reinarão em vida por meio de um único homem, Jesus Cristo.
18 K'a yɩ ncɩnaaʊ, gʊaa deem kʊrɔma k'a a ka, gʊaa haay nɩ mimbʊnyaa kɔrɛ nɔ ʊ bɩ, maam sɔ bɩ, gʊaa deem tɩrgabaa zibəə gʊaa haay bʊmbɔ an ŋ ba tɩrga, kʊ ŋ nɩ mɩsɩrbaa ba.
18 É verdade que um só pecado de Adão trouxe condenação a todos, mas um só ato de justiça de Cristo removeu a culpa e trouxe vida a todos.
19 Gʊaa deem bɩsɩkarɛ k'a ka gʊɔɔ haay n a ba mimbʊnyaabənno Woso mɩm ʊ bɩ, maam sɔ bɩ, gʊaa deem k'a yɛ Woso hɔɔnhɔ ma b'a ka, gʊɔɔ gʊta n a ba tɩrga Woso mɩm ʊ.
19 Por causa da desobediência a Deus de uma só pessoa, muitos se tornaram pecadores. Mas, por causa da obediência de uma só pessoa a Deus, muitos serão declarados justos.
20 A n bɔkarɛ, bʊr kʊ lɛ b'ʊ bɩ, a a ka mimbʊnyaa n a ba gʊta, bɩ, lɛɛ kʊ mimbʊnyaa pasɩ ʊ bɩ, Woso barka nyɩnta ʊ gʊta an lɛ da.
20 A lei foi concedida para que todos percebessem a gravidade do pecado. Mas, à medida que o pecado aumentou, a graça se tornou ainda maior.
21 Ncɩnaaʊ bɩ, amba mimbʊnyaa a so gʊɔɔ ʊ zɛ tɔ ma bɩ, maam sɔ bɩ, Woso barka y'a som gʊɔɔ ʊ tɩrgabaa tɔ ma, k'a ka, kʊ wɔɔ n mɩsɩrbaa k'a nyarɛ ba ʊ yɩ wɔɔ Zuuba Yeezuu Krista tɔ ma.
21 Portanto, assim como o pecado reinou sobre todos e os levou à morte, agora reina a graça, que nos declara justos diante de Deus e resulta na vida eterna por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.