Romanos 5

Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Woso wɔɔ ba tɩrga, wɔɔ sɩrakarɛ minto, wɔɔ n laafɩɩ yɩ kan Woso kɩ, wɔɔ Zuuba Yeezuu Krista tɔ ma.
1 Agora que fomos aceitos por Deus pela nossa fé nele, temos paz com ele por meio do nosso Senhor Jesus Cristo.
2 Yeezuu Krista minto m, wɔɔ n b'ʊ dam ma, ʊ Woso cicirzɛrɛ yɩ sɩrakarɛ nɔ ʊ, cicirzɛrɛ bɩ do wɔɔ jɩm ʊ kɔɔkɔɔ, bɩ wɔɔ y'ʊ heer nyɔɔm, kʊ wɔɔ nɩ taaheerlɛ m, ʊ ʊ, ʊ zɛm bɩ nyɩnta Woso lɛbɔʊrɛ nɔ ʊ bɩ tɔ ma.
2 Foi Cristo quem nos deu, por meio da nossa fé, esta vida na graça de Deus. E agora continuamos firmes nessa graça e nos alegramos na esperança de participar da glória de Deus.
3 A n lɛ da bɩ, wɔɔ y'ʊ heer nyɔɔrɛ ʊ fɩryɩrɛ nɔ ʊ, bala, wɔɔ dɔ, ʊ ʊ, fɩryɩrɛ n nɩ zɛm tʊntɔʊrɛ m,
3 E também nos alegramos nos sofrimentos, pois sabemos que os sofrimentos produzem a paciência,
4 tʊntɔʊrɛ n nɩ zɛm mim dama m, mim dama n nɩ zɛm taaheerlɛ m.
4 a paciência traz a aprovação de Deus, e essa aprovação cria a esperança.
5 Taaheerlɛ naa do bɩ wɔɔ dam nyannɩ ʊ y, bala, Woso a ŋʊarɛ k'an ta m wɔɔ minto bɩ da wɔɔ heer ʊ an a han, Sɛnt-Ɛspri k'a ka wɔɔ ʊ bɩ m.
5 Essa esperança não nos deixa decepcionados, pois Deus derramou o seu amor no nosso coração, por meio do Espírito Santo, que ele nos deu.
6 Sɩra m, dɔmɩm kʊ Woso a cɩnta bɩ k'a ku bɩ, wɔɔ n nɩ paŋŋawar nɔ ʊ, ʊ b'ʊ dam ma, ʊ ʊ yɔ bɩ, Krista ga wɔɔ mimbʊnyaazannɔ wɔɔ tɔ ma.
6 De fato, quando não tínhamos força espiritual, Cristo morreu pelos maus, no tempo escolhido por Deus.
7 A wer ta ʊ, kʊ gʊaa n yɛ, an ga gʊaa tɩrga tɔ ma. A a da ma gʊaa n yɛ, an ga gʊaa mɩŋŋa tɔ ma barɛ m.
7 Dificilmente alguém aceitaria morrer por uma pessoa que obedece às leis . Pode ser que alguém tenha coragem para morrer por uma pessoa boa.
8 Hɔ kʊ Woso a ba k'a wɔɔ ŋʊa k'a nawʊm bɩ hɩnka bɩ ba n nɩ: Wɔɔ nyɩnta mimbʊnyaabənno, Krista n a gu an ga wɔɔ tɔ ma.
8 Mas Deus nos mostrou o quanto nos ama: Cristo morreu por nós quando ainda vivíamos no pecado.
9 Woso k'awɔɔ ba tɩrga, Krista k'a ga wɔɔ tɔ ma bɩ minto bɩ, an lɛ da haay bɩ, a wɔɔ bɔ lɛ m Woso heerbusu nɔ ʊ.
9 E, agora que fomos aceitos por Deus por meio da morte de Cristo na cruz, é mais certo ainda que ficaremos livres, por meio dele, do castigo de Deus.
10 Bala, nyɩnta kʊ wɔɔ ʊ Woso jɩnnɔ bɩ, a zu kʊ ʊ kan a Nyɩ bɩ garɛ kɩ, an wɔɔ zɛ kʊ ra kan a kɩ. K'a wɔɔ zɛ kʊ ra kan a kɩ kɛɛrɛ bɩ, an lɛ da bɩ, a wɔɔ bʊmbɔm sɔ a Nyɩ bɩ mɩsɩrbaa m.
10 Nós éramos inimigos de Deus, mas ele nos tornou seus amigos por meio da morte do seu Filho. E, agora que somos amigos de Deus, é mais certo ainda que seremos salvos pela vida de Cristo.
11 Naa bɛɛ n'a deem nɩ y, wɔɔ y'ʊ heer nyɔɔm sɔ Woso nɔ ʊ, wɔɔ Zuuba Yeezuu Krista tɔ ma, a ɩ wɔɔ zɛ kʊ ra kan Woso kɩ.
11 E não somente isso, mas também nós nos alegramos por causa daquilo que Deus fez por meio do nosso Senhor Jesus Cristo, que agora nos tornou amigos de Deus.
12 Gʊaa deem taan… y'a ka mimbʊnyaa n gasʊ durnya ʊ, Adam m. Mimbʊnyaa bɩ do m bʊr zɛ m. Yɩ a ʊ, ncɩnaaʊ, zɛ n a kərgu gʊɔɔ haay ra, bala, ŋ haay mimbʊnyaa ba.
12 O pecado entrou no mundo por meio de um só homem, e o seu pecado trouxe consigo a morte. Como resultado, a morte se espalhou por toda a raça humana porque todos pecaram.
13 Mimbʊnyaa lɛɛ ka an nɩ durnya ʊ, Woso n bɔkarɛ an lɛrɔ wɔɔ ka Moyiisi ʊ, bɩ, dɔmɩm kʊ lɛrɔ wɔɔ ba ʊ bɩ, Woso bɩr gʊɔɔ mimbʊnyaa taar karɛ ŋ la y.
13 Antes de a lei ser dada, já existia o pecado no mundo; porém, quando não existe lei, Deus não leva em conta o pecado.
14 Kan bɩ kɩ, an a sa Adam dɔmɩm bɩ ma, an ta Moyiisi dɔmɩm ra bɩ, zɛ a so gʊɔɔ ʊ, baa gʊɔɔ kʊ ŋ n Adam mimbʊnyaa bɩ lɔɔ ba rɔ wɔɔ, zɛ brɔɔ zɛ sɔ. Adam nyɩnta Krista k'a a ga m, an bʊr bɩ bɔkʊʊrɛzaa.
14 Mas, desde o tempo de Adão até Moisés, a morte dominou todos os seres humanos, mesmo os que não pecaram como Adão, quando ele desobedeceu à ordem de Deus. Adão era a figura daquele que havia de vir,
15 Bɩ, Woso ganwʊrɛ k'a n'a kam vam bɩ n bɔ kʊ ʊ kan Adam kʊrɔma bɩ kɩ y. Sɩra m, gʊaa deem kʊrɔma ɩ bʊr gʊaa cir zɛ m, bɩ Woso ganwʊrɛ bɩ gʊtabaa lɛ da, Woso ganwʊrɛ bɩ do ka gʊɔɔ ʊ, gʊaa deem taan… tɔ ma, Yeezuu Krista m, bɩ tɔ ma m, Woso n barka ka gʊaa cir ʊ gʊta.
15 mas existe uma diferença entre o pecado de Adão e o presente que Deus nos dá. De fato, muitos morreram por causa do pecado de um só homem; mas a graça de Deus é muito maior, e ele dá a salvação gratuitamente a muitos, por meio da graça de um só homem, que é Jesus Cristo.
16 Hɔ kʊ Woso ganwʊrɛ bɩ n nɩ zɛm nɩ bɩ bɩ hɔdeem kan hɔ kʊ gʊaa deem kʊrɔma n nɩ zɛm nɩ bɩ kɩ y. Bala, Adam deem taan… kʊrɔma kʊ Woso a dʊdɔ yar b'a ka, gʊaa haay nɩ mimbʊnyaa kɔrɛ nɔ ʊ. A n bɔkarɛ, mimbʊnyaarɔ kʊ ŋ yɩ ŋ ba gʊta bɩ kur bɩ, Woso ganwʊrɛ bɩ ŋ ba tɩrga.
16 E existe uma diferença entre aquilo que Deus dá e o pecado de um só homem. Porque, no caso do pecado, a condenação veio por causa de um só pecado. Porém, no caso da salvação, Deus perdoa os que têm cometido muitos pecados, embora não mereçam esse perdão.
17 A yɩ sɩra, gʊaa deem mimbʊnyaa y'a ka, zɛ n a so gʊaa haay ʊ gʊaa deem bɩ tɔ ma, bɩ Yeezuu Krista deem tɔ ma, gʊɔɔ ɩ hɔ yɩm Woso zi gʊta, a y'a ganwʊrɛ gʊta bɩ karɛ ŋ ʊ nɩbɩr, an nɩ ŋ bam tɩrga. Krista tɔ ma, ŋ mɩsɩrbaa barɛ, ŋnɩ cirbəə bɩ.
17 É verdade que, por causa de um só homem e por meio do seu pecado, a morte começou a dominar a raça humana. Mas o resultado do que foi feito por um só homem, Jesus Cristo, é muito maior! E todos aqueles que Deus aceita e que recebem como presente a sua imensa graça reinarão na nova vida, por meio de Cristo.
18 K'a yɩ ncɩnaaʊ, gʊaa deem kʊrɔma k'a a ka, gʊaa haay nɩ mimbʊnyaa kɔrɛ nɔ ʊ bɩ, maam sɔ bɩ, gʊaa deem tɩrgabaa zibəə gʊaa haay bʊmbɔ an ŋ ba tɩrga, kʊ ŋ nɩ mɩsɩrbaa ba.
18 Portanto, assim como um só pecado condenou todos os seres humanos, assim também um só ato de salvação liberta todos e lhes dá vida.
19 Gʊaa deem bɩsɩkarɛ k'a ka gʊɔɔ haay n a ba mimbʊnyaabənno Woso mɩm ʊ bɩ, maam sɔ bɩ, gʊaa deem k'a yɛ Woso hɔɔnhɔ ma b'a ka, gʊɔɔ gʊta n a ba tɩrga Woso mɩm ʊ.
19 E assim como muitos seres humanos se tornaram pecadores por causa da desobediência de um só homem, assim também muitos serão aceitos por Deus por causa da obediência de um só homem.
20 A n bɔkarɛ, bʊr kʊ lɛ b'ʊ bɩ, a a ka mimbʊnyaa n a ba gʊta, bɩ, lɛɛ kʊ mimbʊnyaa pasɩ ʊ bɩ, Woso barka nyɩnta ʊ gʊta an lɛ da.
20 A lei veio para aumentar o mal. Mas, onde aumentou o pecado, a graça de Deus aumentou muito mais ainda.
21 Ncɩnaaʊ bɩ, amba mimbʊnyaa a so gʊɔɔ ʊ zɛ tɔ ma bɩ, maam sɔ bɩ, Woso barka y'a som gʊɔɔ ʊ tɩrgabaa tɔ ma, k'a ka, kʊ wɔɔ n mɩsɩrbaa k'a nyarɛ ba ʊ yɩ wɔɔ Zuuba Yeezuu Krista tɔ ma.
21 E isso aconteceu a fim de que, assim como o pecado dominou e trouxe a morte, assim também a graça de Deus, que o leva a aceitar as pessoas, dominasse e trouxesse a vida eterna. Essa vida é nossa por meio do nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.