Romanos 16

Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Wɔɔ danlʊ Febe k'a nɩ zi bam Sankre kristagʊɔɔ sokʊma bɩ nɔ ʊ bɩ, mɔɔ n'a hɩ m, a kasɛtɩ mɩŋŋa.
1 Recomendo-vos a nossa irmã Febe, que é diaconisa da igreja de Cêncris,
2 K'a si a zi Zuuba tɔ ma, amba a a ga barɛ m wosogʊɔɔ kan kʊ kɩ bire ʊ bɩ m, k'a bʊr a lɛ n taa awɔɔ daahan ma, k'a a da han a mim haay nɔ ʊ. A mɩŋŋa a da gʊɔɔ han gʊta, a a da mɔɔ mɩŋŋa han sɔ.
2 para que a recebais no Senhor, dum modo digno dos santos, e a ajudeis em qualquer coisa que de vós venha a precisar; porque ela tem ajudado a muitos e também a mim.
3 K'a yaa da Priska kan Akilas kɩ m, mɔɔ zibəəkɔɔnrɔ m Krista Yeezuu zibəə bɩ nɔ ʊ.
3 Saudai Prisca e Áquila, meus cooperadores em Cristo Jesus;
4 Ŋ y'a mɩŋŋɔɔ mee ka zɛ ma, k'a mɔɔ bɔ lɛm. Mɔɔ yɩ m deem bɛɛ nɩ ŋ barka darɛ y, do vantɔɔ wɔɔ kristagʊɔɔ sokʊmarɔ wɔɔ haay yɩ ŋ barka dam sɔ.
4 pela minha vida eles expuseram as suas cabeças. E isso lhes agradeço, não só eu, mas também todas as igrejas dos gentios.
5 K'a yaa da sɩrakarɛzannɔ kʊ ŋ n'a som kʊ ma ŋ har ʊ rɔ wɔɔ m. K'a yaa da mɔɔ gʊaasɩba Epayinɛtɩ bɩ m, a ɩ lɛɛ ka an sɩra ka Krista ʊ Azii kʊrɔ wɔɔ ʊ.
5 Saudai também a comunidade que se reúne em sua casa. Saudai o meu querido Epêneto, que foi as primícias da Ásia para Cristo.
6 K'a yaa da Maarii k'a zi ba gʊta awɔɔ tɔ ma bɩ m.
6 Saudai Maria, que muito trabalhou por vós.
7 K'a yaa da Andronikus kan Zuniyas kɩ m, mɔɔ danyɩnɔ m, bɩ, n nyɩnta n nɩ ŋ du lɔnnɔcɛ ʊ kan mɔɔ kɩ. Kristazibəəzannɔ wɩsɩrɔ m, ŋ lɛɛ ka mɔɔ m ŋn'a ba kristagʊɔɔ.
7 Saudai Andrônico e Júnias, meus parentes e companheiros de prisão, os quais são muito estimados entre os apóstolos e se tornaram discípulos de Cristo antes de mim.
8 K'a yaa da Ampliyatus m, mɔɔ ŋʊarɛzaa m Zuuba zuure nɔ ʊ.
8 Saudai Ampliato, amicíssimo meu no Senhor.
9 K'a yaa da Urbɛn m, wɔɔ zibəəkɔɔn m Krista zibəə bɩ nɔ ʊ, kan mɔɔ ŋʊarɛzaa Sɩtakɩs kɩ m.
9 Saudai Urbano, nosso colaborador em Cristo Jesus, e o meu amigo Estáquis.
10 K'a yaa da Apelɛs m, a a sɩra ka Krista ʊ hɩnka hɔ gʊta nɔ ʊ. K'a yaa da Aristobul hargʊɔɔ m.
10 Saudai Apeles, provado em Cristo. Saudai aqueles que são da casa de Aristóbulo.
11 K'a yaa da Herodɩnyɔ m, mɔɔ danyɩ m. K'a yaa da Narsis hargʊɔɔ kʊ ŋ sɩra ka Zuuba ʊ rɔ wɔɔ m.
11 Saudai Herodião, meu parente. Saudai os que são da família de Narciso, que estão no Senhor.
12 K'a yaa da Trifɛn kan Trifozɩ kɩ m, Zuuba zi ŋn'a bam. K'a yaa da Pɛrzidɩ m mɩŋŋa, a zi ba gʊta Zuuba tɔ ma.
12 Saudai Trifena e Trifosa, que trabalham para o Senhor. Saudai a estimada Pérside, que muito trabalhou para o Senhor.
13 K'a yaa da Rufus m, Zuuba zibəənyɩ wɩsɩ m. K'a yaa da a da bɩ m, mɔɔ da m sɔ.
13 Saudai Rufo, escolhido no Senhor, e sua mãe, que considero como minha.
14 K'a yaa da Asɩnkritɩ m, Flegɔn m, Hermɛs m, Patrobas m, Hermas m, kan danyɩnɔ vantɔɔ kʊ ŋ nɩ kan ŋ kɩ rɔ wɔɔ m.
14 Saudai Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que estão com eles.
15 K'a yaa da Filolɔg kan Zuli kɩ m, Neere kan a danlʊ kɩ m, Olɩmpas kan wosogʊɔɔ kʊ ŋ nɩ kan ŋ kɩ rɔ wɔɔ m haay.
15 Saudai Filólogo e Júlia, Nereu e sua irmã, Olímpio e todos os irmãos que estão com eles.
16 K'a yaa da kʊ m mɩŋŋa danyɩbaa nɔ ʊ, kan kʊ daʊrɛ kɩ, ŋʊarɛ kɩ. Krista sokʊmarɔ wɔɔ haay ɩ yaa darɛ awɔɔ m.
16 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todas as igrejas de Cristo vos saúdam.
17 M danyɩnɔ, a yɛ mɔɔ nawʊrɛ awɔɔ han k'a dundo a zi, kan gʊɔɔ kʊ ŋ nɩ gʊɔɔ gʊngʊ kʊ ma zi bam nɔ wɔɔ kɩ, ŋnɩ sɩrakarɛzannɔ nyʊnnyɔɔ m, bɩsɩ kʊ ŋ n'a kam hɔdɩndarɛ k'awɔɔ yɩ bɩ ma. K'a gʊ ŋ ma laatʊ.
17 Rogo-vos, irmãos, que desconfieis daqueles que causam divisões e escândalos, apartando-se da doutrina que recebestes. Evitai-os!
18 Bala, gʊɔɔ ncɩnaaʊ rɔ wɔɔ, Zuuba Krista zi bɛɛ ŋ n'a barɛ y, a mɩŋŋɔɔ nɔ zi ŋn'a bam. Bra ŋ n'a bam bahɔdonno m, meerbaarɔ nyɩntɔɔ kan a ŋʊaar mindɩndarɛrɔ kɩ nɔ ʊ.
18 Esses tais não servem a Cristo nosso Senhor, mas ao próprio ventre. E com palavras adocicadas e linguagem lisonjeira enganam os corações simples.
19 Gʊaa haay a dɔ, a ʊ, awɔɔ ɩ yɛm Zuuba ma. Mɔɔ heer nyɩnta kan awɔɔ kɩ naa tɔ ma, bɩ mɔɔ lɛ n taa k'awɔɔ m yɩ mindɔrɛzannɔ, zi mɩŋŋa barɛ nɔ ʊ. K'a yɩ gʊɔɔ kʊ mim bɩr zar darɛ ŋ ma zannɔ, mimbʊnyaa nɔ ʊ.
19 A vossa obediência se tornou notória em toda parte, razão por que eu me alegro a vosso respeito. Mas quero que sejais prudentes no tocante ao bem, e simples no tocante ao mal.
20 Woso k'a a so laafɩɩ ʊ bɩ Sʊtaana hɔɔnsɩrɛ awɔɔ gannɔ taa dɩɩtaa.
20 O Deus da paz em breve não tardará a esmagar Satanás debaixo dos vossos pés. A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!
21 Mɔɔ zibəəkɔɔn Timote ɩ yaa darɛ awɔɔ m, mɔɔ danyɩnɔ Lusiyus, Zasɔn, kan Sosipatɛɛr k'ɩ yaa darɛ awɔɔ m.
21 Saúdam-vos Timóteo, meu cooperador, Lúcio, Jasão e Sosípatro, meus parentes.
22 Bɩ, mɔɔ mɩŋŋa Tɛɛrtiyus, kʊ Pol a da ci naa do barɛ ʊ bɩ, mɔɔ ɩ yaa darɛ awɔɔ m Zuuba k'a nɩ wɔɔ zɛm kʊ ra bɩ nɔ ʊ.
22 Eu, Tércio, que escrevi esta carta, vos saúdo no Senhor.
23 Gayus k'a mɔɔ si a har ʊ, kristagʊɔɔ sokʊma bɩ haay n nɩ kʊ zɛŋ ʊ a har ʊ b'ɩ yaa darɛ awɔɔ m. Erastɩ, kʊ bɩ busoocɩntər bɩ, kan Kaartus kɩ ɩ yaa darɛ a m. [
23 Saúda-vos Gaio, meu hospedeiro, e de toda a Igreja.
24 A yɛ mɔɔ nawʊm, kʊ wɔɔ Zuuba Yeezuu Krista barka m nyɩnta kan awɔɔ haay kɩ. Amina!]
24 Saúda-vos Erasto, tesoureiro da cidade, e Quarto, nosso irmão.
25 Woso ɩ paŋŋa m k'awɔɔ sɩrakarɛ paŋŋa da ra, amba lemim nyɩnta kʊ mɔɔ n n'a pa dam bɩ n n'a hɩm bɩ m, Yeezuu Krista lemim kʊ mɔɔ n'a pa dam, Woso hɔ k'a nyaakʊm da gɔsɩ n a dɔ y, an a hɩnka wɔɔ m, ʊ a dɔ bɩ m. Hɔ bɩ do Woso nyɩnta an a nyaakʊm da biisi tee… bɩ,
25 Àquele que é poderoso para vos confirmar, segundo o meu Evangelho, na pregação de Jesus Cristo - conforme a revelação do mistério, guardado em segredo durante séculos,
26 kɛɛrɛ naa, wosolɛsinnɩsorazannɔ ciro wɔɔ a hɩnka lɛɛgure nɔ ʊ gʊaa haay m, amba Woso k'a nyarɛ ba ʊ lɛ ka bɩ m, a lɛ ka kʊ n nɩ ta m doro haay zi kʊ ŋ n'a dɔ, ŋnɩ sɩra ka, ŋnɩ zu ʊ.
26 mas agora manifestado por ordem do eterno Deus e, por meio das Escrituras proféticas, dado a conhecer a todas as nações, a fim de levá-las à obediência da fé - ,
27 Kʊ Woso y'a deem k'an ta mindɔrɛ m bɩ m lɛbɔʊrɛ yɩ, Yeezuu Krista tɔ ma, dɔmɩm haay! Amina!
27 a Deus, único, sábio, por Jesus Cristo, glória por toda a eternidade! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.