Romanos 13
Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs VC
1 Gʊaa haay a ga m, an zu lɛɛzannɔ kʊ ŋ nɩ dɩgam kʊ bɩ ma rɔ wɔɔ lɛ ʊ. Bala, lɛɛzaa ba ʊ, k'a a to bɛɛ ʊ Woso zi y. Kʊrɔ lɛɛzannɔ kʊ ŋ nɩ ta ʊ haay rɔ nɔɔm, Woso yɩ ŋ cɩncɩnta.
1 Cada qual seja submisso às autoridades constituídas, porque não há autoridade que não venha de Deus; as que existem foram instituídas por Deus.
2 Ncɩnaaʊ bɩ, kʊ gʊaa bɩsɩ ka lɛɛzannɔ ma, bɩsɩ a ka lɛ kʊ Woso a cɩnta bɩ ma. Gʊɔɔ kʊ ŋ nɩ bɩsɩ karɛ ŋ ma rɔ wɔɔ dʊdɔyarlɛ yɩrɛ.
2 Assim, aquele que resiste à autoridade, opõe-se à ordem estabelecida por Deus; e os que a ela se opõem, atraem sobre si a condenação.
3 Bala, gʊɔɔ kʊ ŋ n'a mɩŋŋa bam nɔ wɔɔ b'a dam ma, ŋnɩ nyi ba lɛɛzannɔ nɩ y, bɩ, a bʊnyaabənno wɔɔ nyi barɛ ŋ nɩ. K'ɩ lɛ baa k'ɩ nyi ba lɛɛzannɔ m, k'ɩ zi mɩŋŋa ba, ŋ y'a lɛ bɔrɛ ɩ ʊ,
3 Em verdade, as autoridades inspiram temor, não porém a quem pratica o bem, e sim a quem faz o mal! Queres não ter o que temer a autoridade? Faze o bem e terás o seu louvor.
4 bala, Woso zi ŋ n'a bam, k'a ka k'ɩbɩɩ n a mɩŋŋa ba. Bɩ k'ɩbɩɩ y'a bʊnyaa barɛ, k'ɩ nyi ba ŋ nɩ. Bala, paŋŋa kʊ ŋ nɩ ta m k'a gʊaa hʊnhʊr bɩ, a bɩ vam nɩ y. Woso zi ŋ n'a bam, k'a Woso nɔmaa hɩnka a bʊnyaabarɛzaa m.
4 Porque ela é instrumento de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, porque não é sem razão que leva a espada: é ministro de Deus, para fazer justiça e para exercer a ira contra aquele que pratica o mal.
5 Bɩ minto nɩ, gʊaa n a ga m, an zu kʊ lɛɛzannɔ wɔɔ lɛ ʊ. Kʊ Woso nɔmaa n b'a yɩ minto bɛɛ n'a deem nɩ y. Kʊ heer kɔrɛ bɩ nyɩnta ʊ sɔ y.
5 Portanto, é necessário submeter-se, não somente por temor do castigo, mas também por dever de consciência.
6 Naa tɔ ma m sɔ, awɔɔ n nɩ yawʊrlɔ kam, bala, a sirezannɔ wɔɔ, Woso yɩ ŋ da ʊ kʊ ŋ n'a ba mɩŋŋa.
6 É também por essa razão que pagais os impostos, pois os magistrados são ministros de Deus, quando exercem pontualmente esse ofício.
7 K'a gʊaa biyəə hɔ k'awɔɔ m ta m ka ʊ. Kʊ yawʊr m, k'a ka a zaa ʊ. Kʊ hɔhɛɛrɛ gɛɛ a sire yawʊr m, k'a ka sɔ. Kʊ gʊaa k'awɔɔ a ga m a lɛ si bɩ nɩ, k'a lɛ si. A n a ga m awɔɔ n a da ʊ bɩ, k'a da ʊ.
7 Pagai a cada um o que lhe compete: o imposto, a quem deveis o imposto; o tributo, a quem deveis o tributo; o temor e o respeito, a quem deveis o temor e o respeito.
8 Awɔɔ, a b'a ka kʊ gʊaa zɩm m bɩr ta awɔɔ ra y, kʊ bɩ m kʊ ŋʊarɛ m. Gʊaa k'a mim ŋʊa bɩ, a zaa hɔ kʊ lɛrɔ wɔɔ a cɩnta bɩ ba haay.
8 A ninguém fiqueis devendo coisa alguma, a não ser o amor recíproco; porque aquele que ama o seu próximo cumpriu toda a lei.
9 Bala, lɛrɔ kʊ ŋ n'a hɩrɛ ŋ ʊ: ‹Ɩ bɩ jaan da y, ɩ bɩ gər zɛ y, ɩ bɩ koor ba y, ɩ b'a ka ɩ lɛ m bɩr gʊaa hɔ zi y.› Nawɔnnɔ haay kan lɛrɔ kʊ ŋ gɔɔta rɔ wɔɔ kɩ haay, a zɛ ŋ yaa ʊ kʊ ra lɛ naa do nɔ ʊ: ‹Ɩ mim ŋʊa amba ɩ ɩ mɩŋŋa ŋʊa bɩ m.›
9 Pois os preceitos: Não cometerás adultério, não matarás, não furtarás, não cobiçarás, e ainda outros mandamentos que existam, eles se resumem nestas palavras: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
10 Gʊaa k'a n'a mim ŋʊam bɩ, a bɩr hɔsɩ bʊnyaa bam nɩ y. Bɩ y'a ka, kʊ gʊaa ɩ ŋʊarɛ m, a zu lɛrɔ wɔɔ ʊ haay.
10 A caridade não pratica o mal contra o próximo. Portanto, a caridade é o pleno cumprimento da lei.
11 K'awɔɔ dɔmɩm kʊ wɔɔ m ta ʊ naa mim dɔ bɩ, wakatɩ m, an a ga m k'awɔɔ n gu hinceem ma. Her naa, bʊmbɔrɛ bɩ jɩnjɛɛm wɔɔ ma, an lɛ da dɔmɩm kʊ wɔɔ sɩŋŋɩda sa ʊ, ʊ sɩra ka ʊ bɩ ma.
11 Isso é tanto mais importante porque sabeis em que tempo vivemos. Já é hora de despertardes do sono. A salvação está mais perto do que quando abraçamos a fé.
12 Gum da gʊta, dɔmɩrɛ a zɔ, bɩ minto bɩ, ʊ monsigə zibəəro to, ʊ lɛɛgure yarmɔr da ʊ ma.
12 A noite vai adiantada, e o dia vem chegando. Despojemo-nos das obras das trevas e vistamo-nos das armas da luz.
13 Ʊ ta sɩra nɔ ʊ, amba a a ga m n nɩ ta sinsebir ʊ bɩ m. Ʊ b'ʊ zɛ kʊ ra k'ʊ hɔ bɩ maam-maam y, k'ʊ hɔ mi maam-maam sɔ y. Ʊ bɩ jaan da y, ʊ bɩ mɛsim zi daŋŋadɔɔ ba y, ʊ bɩ nyaa ba kan kʊ kɩ y, ʊ bɩ jɩmbaa da kʊ ma y.
13 Comportemo-nos honestamente, como em pleno dia: nada de orgias, nada de bebedeira; nada de desonestidades nem dissoluções; nada de contendas, nada de ciúmes.
14 K'a mɩsɩrbaa daa kʊ Zuuba Yeezuu Krista mɩsɩrbaa m bɩ ba, a b'a ya, a a hɔɔn da a mɩŋŋɔɔ m mɛsim mɩsɩrbaa gusire bɩ ma, k'a lɛtaamarɔ ba y.
14 Ao contrário, revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não façais caso da carne nem lhe satisfaçais aos apetites.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.