Romanos 13
Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs NAA
1 Gʊaa haay a ga m, an zu lɛɛzannɔ kʊ ŋ nɩ dɩgam kʊ bɩ ma rɔ wɔɔ lɛ ʊ. Bala, lɛɛzaa ba ʊ, k'a a to bɛɛ ʊ Woso zi y. Kʊrɔ lɛɛzannɔ kʊ ŋ nɩ ta ʊ haay rɔ nɔɔm, Woso yɩ ŋ cɩncɩnta.
1 Que todos estejam sujeitos às autoridades superiores. Porque não há autoridade que não proceda de Deus, e as autoridades que existem foram por ele instituídas.
2 Ncɩnaaʊ bɩ, kʊ gʊaa bɩsɩ ka lɛɛzannɔ ma, bɩsɩ a ka lɛ kʊ Woso a cɩnta bɩ ma. Gʊɔɔ kʊ ŋ nɩ bɩsɩ karɛ ŋ ma rɔ wɔɔ dʊdɔyarlɛ yɩrɛ.
2 Assim, aquele que se opõe à autoridade resiste à ordenação de Deus, e os que resistem trarão sobre si mesmos condenação.
3 Bala, gʊɔɔ kʊ ŋ n'a mɩŋŋa bam nɔ wɔɔ b'a dam ma, ŋnɩ nyi ba lɛɛzannɔ nɩ y, bɩ, a bʊnyaabənno wɔɔ nyi barɛ ŋ nɩ. K'ɩ lɛ baa k'ɩ nyi ba lɛɛzannɔ m, k'ɩ zi mɩŋŋa ba, ŋ y'a lɛ bɔrɛ ɩ ʊ,
3 Porque os magistrados não são para temor, quando se faz o bem, e sim quando se faz o mal. Você quer viver sem medo da autoridade? Faça o bem e você terá louvor dela,
4 bala, Woso zi ŋ n'a bam, k'a ka k'ɩbɩɩ n a mɩŋŋa ba. Bɩ k'ɩbɩɩ y'a bʊnyaa barɛ, k'ɩ nyi ba ŋ nɩ. Bala, paŋŋa kʊ ŋ nɩ ta m k'a gʊaa hʊnhʊr bɩ, a bɩ vam nɩ y. Woso zi ŋ n'a bam, k'a Woso nɔmaa hɩnka a bʊnyaabarɛzaa m.
4 pois a autoridade é ministro de Deus para o seu bem. Mas, se você fizer o mal, então tenha medo, porque não é sem motivo que a autoridade traz a espada; pois é ministro de Deus, vingador, para castigar quem pratica o mal.
5 Bɩ minto nɩ, gʊaa n a ga m, an zu kʊ lɛɛzannɔ wɔɔ lɛ ʊ. Kʊ Woso nɔmaa n b'a yɩ minto bɛɛ n'a deem nɩ y. Kʊ heer kɔrɛ bɩ nyɩnta ʊ sɔ y.
5 Portanto, é necessário que vocês se sujeitem à autoridade, não somente por causa do temor da punição, mas também por dever de consciência.
6 Naa tɔ ma m sɔ, awɔɔ n nɩ yawʊrlɔ kam, bala, a sirezannɔ wɔɔ, Woso yɩ ŋ da ʊ kʊ ŋ n'a ba mɩŋŋa.
6 É por isso também que vocês pagam impostos, porque as autoridades são ministros de Deus, atendendo constantemente a este serviço.
7 K'a gʊaa biyəə hɔ k'awɔɔ m ta m ka ʊ. Kʊ yawʊr m, k'a ka a zaa ʊ. Kʊ hɔhɛɛrɛ gɛɛ a sire yawʊr m, k'a ka sɔ. Kʊ gʊaa k'awɔɔ a ga m a lɛ si bɩ nɩ, k'a lɛ si. A n a ga m awɔɔ n a da ʊ bɩ, k'a da ʊ.
7 Paguem a todos o que lhes é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem respeito, respeito; a quem honra, honra.
8 Awɔɔ, a b'a ka kʊ gʊaa zɩm m bɩr ta awɔɔ ra y, kʊ bɩ m kʊ ŋʊarɛ m. Gʊaa k'a mim ŋʊa bɩ, a zaa hɔ kʊ lɛrɔ wɔɔ a cɩnta bɩ ba haay.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém, exceto o amor de uns para com os outros. Pois quem ama o próximo cumpre a lei.
9 Bala, lɛrɔ kʊ ŋ n'a hɩrɛ ŋ ʊ: ‹Ɩ bɩ jaan da y, ɩ bɩ gər zɛ y, ɩ bɩ koor ba y, ɩ b'a ka ɩ lɛ m bɩr gʊaa hɔ zi y.› Nawɔnnɔ haay kan lɛrɔ kʊ ŋ gɔɔta rɔ wɔɔ kɩ haay, a zɛ ŋ yaa ʊ kʊ ra lɛ naa do nɔ ʊ: ‹Ɩ mim ŋʊa amba ɩ ɩ mɩŋŋa ŋʊa bɩ m.›
9 Pois estes mandamentos: “Não cometa adultério”, “não mate”, “não furte”, “não cobice”, e qualquer outro mandamento que houver, todos se resumem nesta palavra: “Ame o seu próximo como você ama a si mesmo.”
10 Gʊaa k'a n'a mim ŋʊam bɩ, a bɩr hɔsɩ bʊnyaa bam nɩ y. Bɩ y'a ka, kʊ gʊaa ɩ ŋʊarɛ m, a zu lɛrɔ wɔɔ ʊ haay.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o cumprimento da lei é o amor.
11 K'awɔɔ dɔmɩm kʊ wɔɔ m ta ʊ naa mim dɔ bɩ, wakatɩ m, an a ga m k'awɔɔ n gu hinceem ma. Her naa, bʊmbɔrɛ bɩ jɩnjɛɛm wɔɔ ma, an lɛ da dɔmɩm kʊ wɔɔ sɩŋŋɩda sa ʊ, ʊ sɩra ka ʊ bɩ ma.
11 E digo isto a vocês que conhecem o tempo: já é hora de despertarem do sono, porque a nossa salvação está agora mais perto do que quando no princípio cremos.
12 Gum da gʊta, dɔmɩrɛ a zɔ, bɩ minto bɩ, ʊ monsigə zibəəro to, ʊ lɛɛgure yarmɔr da ʊ ma.
12 Vai alta a noite, e o dia vem chegando. Deixemos, pois, as obras das trevas e revistamo-nos das armas da luz.
13 Ʊ ta sɩra nɔ ʊ, amba a a ga m n nɩ ta sinsebir ʊ bɩ m. Ʊ b'ʊ zɛ kʊ ra k'ʊ hɔ bɩ maam-maam y, k'ʊ hɔ mi maam-maam sɔ y. Ʊ bɩ jaan da y, ʊ bɩ mɛsim zi daŋŋadɔɔ ba y, ʊ bɩ nyaa ba kan kʊ kɩ y, ʊ bɩ jɩmbaa da kʊ ma y.
13 Vivamos dignamente, como em pleno dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidades e libertinagem, não em discórdias e ciúmes.
14 K'a mɩsɩrbaa daa kʊ Zuuba Yeezuu Krista mɩsɩrbaa m bɩ ba, a b'a ya, a a hɔɔn da a mɩŋŋɔɔ m mɛsim mɩsɩrbaa gusire bɩ ma, k'a lɛtaamarɔ ba y.
14 Mas revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não façam nada que venha a satisfazer os desejos da carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.