Lucas 19
Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs VC
1 Yeezuu gasʊ Zeriko ʊ, an nɩ kʊ bɩ zɛm la.
1 Jesus entrou em Jericó e ia atravessando a cidade.
2 Gʊaa nɩ b'ʊ a tɔ m Zasee, yawʊrsinno cir m, arzakazaa m sɔ.
2 Havia aí um homem muito rico chamado Zaqueu, chefe dos recebedores de impostos.
3 A n n'a kam Yeezuu ma k'a yɩ, kʊ nka m, k'a a dɔ. Zamaa bɩ minto, kʊ gʊaa kutiim m bɩ, a b'a dam ma, a n a yɩ y.
3 Ele procurava ver quem era Jesus, mas não o conseguia por causa da multidão, porque era de baixa estatura.
4 A n bra si an ta lɛɛ, an aa der gɔ ra, kʊ Yeezuu bʊr an nɩ cenim b'ʊ, k'a yɩ.
4 Ele correu adiande, subiu a um sicômoro para o ver, quando ele passasse por ali.
5 Kʊ Yeezuu lee ku bɩncɛ bɩ do ʊ bɩ, a a bɔɔta an a hɩ m, a ʊ: «Zasee, a ba zɔɔ ɩ zer, bala, mɔɔ cɩnta kʊ m zer ɩbɩɩ har ʊ her.»
5 Chegando Jesus àquele lugar e levantando os olhos, viu-o e disse-lhe: Zaqueu, desce depressa, porque é preciso que eu fique hoje em tua casa.
6 Zasee n zer zɔɔ-zɔɔ, an a si kan heernyɔɔ kɩ.
6 Ele desceu a toda a pressa e recebeu-o alegremente.
7 Kʊ zamaa bɩ naa yɩ bɩ, ŋn'ɩ kukur barɛ, ŋ ʊ: «Zer a ʊ mimbʊnyaabər har ʊ.»
7 Vendo isto, todos murmuravam e diziam: Ele vai hospedar-se em casa de um pecador...
8 Zasee n a zɔ Zuuba ma an a hɩ m, a ʊ: «Dɩga, Zuuba, mɔɔ yɩ m arzaka bɩ haay, zɛkumbir sam, m a ka cicirzannɔ ʊ, bɩ, kʊ mɔɔ mim zu ʊ gʊaa ma, mɔɔ y'a sompim nʊ gallɛm si.»
8 Zaqueu, entretanto, de pé diante do Senhor, disse-lhe: Senhor, vou dar a metade dos meus bens aos pobres e, se tiver defraudado alguém, restituirei o quádruplo.
9 Yeezuu n a hɩ, a ʊ: «Bʊmbɔrɛ gasʊ har naa do ʊ her, bala, gʊaa naa do Abraham yaŋŋa m sɔ.
9 Disse-lhe Jesus: Hoje entrou a salvação nesta casa, porquanto também este é filho de Abraão.
10 Bala, Gʊaanyɩ bɩ bʊr a ʊ, an b'a ka gʊɔɔ kʊ ŋ nyaam nɔ wɔɔ ma, an ŋ bʊmbɔ.» Zasee der gɔ ra k'a Yeezuu yɩ|src="CNT5513.TIF" size="col" copy="©"
10 Pois o Filho do Homem veio procurar e salvar o que estava perdido.
11 Kʊ ŋ gɔɔta ŋn'a tʊr kam a meerbaarɔ wɔɔ ma bɩ, Yeezuu a ya, an hɔbɔkʊrɛnoom naa do da ŋ nɩ. Bala, a a zɔ Zerizalɛm ma. Bɩ, gʊɔɔ wɔɔ ɩ dɩgam ma, ŋ ʊ, Woso cirbəə bɩ y'a hɩnkarɛ a m b'ʊ lɛɛm.
11 Ouviam-no falar. E como estava perto de Jerusalém, alguns se persuadiam de que o Reino de Deus se havia de manifestar brevemente; ele acrescentou esta parábola:
12 Bɩ y'a ka Yeezuu n a hɩ, a ʊ: «Cir nyɩ deem ɩ ta kʊ laatʊ ʊ k'a yaa cirbəə bɩ, k'a bɔ a bʊr.
12 Um homem ilustre foi para um país distante, a fim de ser investido da realeza e depois regressar.
13 A n a zibəənyɩnɔ bir bu, an busoo jir ŋ nɩ minnɩ deem-deem, an a hɩ ŋ nɩ, a ʊ: ‹K'a zi ba m, k'an ta an mɔɔ wusigəre dɔmɩm ku.›
13 Chamou dez dos seus servos e deu-lhes dez minas, dizendo-lhes: Negociai até eu voltar.
14 B'a gʊrgazannɔ wɔɔ sɔ m, ŋnɩ gʊɔɔ nyɔɔ a jɛ ʊ kʊ ŋ n'a a hɩ cirbəə karɛzaa bɩ m, ŋ ʊ: ‹Wɔɔ lɛ baa k'an a so wɔɔ ʊ y.›
14 Mas os homens daquela região odiavam-no e enviaram atrás dele embaixadores, para protestarem: Não queremos que ele reine sobre nós.
15 K'a yaa cirbəə bɩ bɩ an bʊr bɩ, a a ka ŋnɩ zibəənyɩnɔ k'a busoo jinjir ŋ nɩ rɔ wɔɔ bir a taa, k'a dɩga a kʊ bɔ zi ŋ y'a ba m gɛ.
15 Quando, investido da dignidade real, voltou, mandou chamar os servos a quem confiara o dinheiro, a fim de saber quanto cada um tinha lucrado.
16 Lɛɛkarɛzaa bɩ n bʊr, a ʊ: ‹Zuuba, minnɩ deem k'ɩbɩɩ ka mɔɔ ʊ bɩ, minnɩ bu y'a da ra.›
16 Veio o primeiro: Senhor, a tua mina rendeu dez outras minas.
17 A n a hɩ m, a ʊ: ‹Zibəənyɩ mɩŋŋa n'ɩbɩɩ m, bala, ɩbɩɩ noonhubaa hɩnka hɔ poorero nɔ ʊ, mɔɔ cirbəə karɛ ɩbɩɩ ʊ, k'ɩ ɩ so tara bu ʊ.›
17 Ele lhe disse: Muito bem, servo bom; porque foste fiel nas coisas pequenas, receberás o governo de dez cidades.
18 A hɩɩya hɔ bɩ n b'a hɩ, a ʊ: ‹Zuuba, ɩbɩɩ busoo bɩ nyɩ da minnɩ soor.
18 Veio o segundo: Senhor, a tua mina rendeu cinco outras minas.
19 A n a hɩ bɩ m sɔ, a ʊ: Ɩ so tara soor ʊ.›
19 Disse a este: Sê também tu governador de cinco cidades.
20 A vanta n bʊr, a ʊ: ‹Zuuba, ba ɩbɩɩ busoo bɩ n na, pɛɛra mɔɔ burgu ma, m a nyaakʊm da.›
20 Veio também o outro: Senhor, aqui tens a tua mina, que guardei embrulhada num lenço;
21 Mɔɔ ɩ nyi barɛ ɩbɩɩ m, ɩbɩɩ heer kʊsɩrabaa bɩ minto. Hɔ k'ɩbɩɩ n a cɩnta bɩ ɩbɩɩ n n'a sam. Hɔ k'ɩbɩɩ n a duu bɩ, ɩbɩɩ n n'a dam.
21 pois tive medo de ti, por seres homem rigoroso, que tiras o que não puseste e ceifas o que não semeaste.
22 A n a hɩ m, a ʊ: Ɩbɩɩ mɩŋŋa meerbaa bɩ mɔɔ n n'ɩbɩɩ dʊdɔ yarm ma, zibəənyɩ bʊnyaa. ‹Ɩbɩɩ dɔ, ɩ ʊ: gʊaa kʊsɩ m mɔɔ m, mɔɔ nɩ hɔ kʊ mɔɔ n a cɩnta bɩ sam, m nɩ hɔ kʊ mɔɔ n a duu bɩ dam.
22 Replicou-lhe ele: Servo mau, pelas tuas palavras te julgo. Sabias que sou rigoroso, que tiro o que não depositei e ceifo o que não semeei...
23 Bɔ minto, ɩbɩɩ n mɔɔ busoo bɩ cɩnta busoo cɛ ʊ y? Kʊ mɔɔ m bɔ, m bʊr kʊ m bɩ nyɔɔdʊ yɩ?›
23 Por que, pois, não puseste o meu dinheiro num banco? Na minha volta, eu o teria retirado com juros.
24 A n a hɩ gʊɔɔ kʊ ŋ nɩ b'ʊ rɔ wɔɔ m, a ʊ: ‹K'a busoo bɩ yɔ m, a ka gʊaa k'an ta m bu b'ʊ.›
24 E disse aos que estavam presentes: Tirai-lhe a mina, e dai-a ao que tem dez minas.
25 Ŋ n a hɩ m, ŋ ʊ: ‹Zuuba, a lɛɛ ka an a yɩ bu.›
25 Replicaram-lhe: Senhor, este já tem dez minas!...
26 A hɩ mɔɔ nawʊrɛ awɔɔ m, gʊaa biyəə k'an ta hɔ m bɩ, n y'a kaŋ ʊ, gʊaa k'a ba m bɩ, baa k'a ta m poore bɩ, n y'a yɔm nɩ.
26 Eu vos declaro: a todo aquele que tiver, dar-se-lhe-á; mas, ao que não tiver, ser-lhe-á tirado até o que tem.
27 Mɔɔ jɩnnɔ kʊ ŋ nɩ mɔɔ ŋʊa kan cirbəə kɩ rɔ wɔɔ, k'a bʊr ŋ nɩ mɔɔ taa naa ʊ, a ŋ zɩnzɛ.»
27 Quanto aos que me odeiam, e que não me quiseram por rei, trazei-os e massacrai-os na minha presença.
28 Yeezuu k'a naa hɩ bɩ, a ka ŋ lɛɛ an nɩ tam Zerizalɛm ʊ.
28 Depois destas palavras, Jesus os foi precedendo no caminho que sobe a Jerusalém.
29 K'a ta an n'a zɔm Bɛtfazee ma kan Betanii kɩ, Oliviyee ci bɩ zeezi bɩ, a a karɩndanyɩnɔ nyɔɔ hɩɩya.
29 Chegando perto de Betfagé e de Betânia, junto do monte chamado das Oliveiras, Jesus enviou dois dos seus discípulos e disse-lhes:
30 A n a hɩ ŋ nɩ, a ʊ: «K'a ta kʊ k'a nɩ lɛɛ naa ʊ. K'awɔɔ ta an nɩ gasʊm, awɔɔ brapoo yɩm n n'a kʊsɩ, bɩ gɔsɩ n da ʊ cɩna y. K'a hʊr a bʊr m.
30 Ide a essa aldeia que está defronte de vós. Entrando nela, achareis um jumentinho atado, em que nunca montou pessoa alguma; desprendei-o e trazei-mo.
31 Bɩ kʊ gʊaa awɔɔ lar, a ʊ: Bɔ m awɔɔ n'a hʊrlɛ? K'a hɩ m, a ʊ: Zuuba lɛ n taa.»
31 Se alguém vos perguntar por que o soltais, responder-lhe-eis assim: O Senhor precisa dele.
32 Gʊɔɔ k'a ŋ nyɔɔ rɔ wɔɔ, kʊ ŋ ta bɩ, ŋ yaa hɔ haay bɩ yɩ amba Yeezuu a hɩ bɩ m.
32 Partiram os dois discípulos e acharam tudo como Jesus tinha dito.
33 Kʊ ŋn'ɩ brapoo bɩ hʊrm bɩ, a zannɔ wɔɔ n a hɩ ŋ nɩ, ŋ ʊ: «Bɔ minto m, awɔɔ n'a hʊrlɛ?»
33 Quando desprendiam o jumentinho, perguntaram-lhes seus donos: Por que fazeis isto?
34 Ŋ n'a nyɩ bɔ ʊ, ŋ ʊ: «Zuuba lɛ n taa.»
34 Eles responderam: O Senhor precisa dele.
35 Ŋ n brapoo bɩ gaa, ŋnɩ ta m Yeezuu zi, ŋn'a huuro ka ra, ŋn'a ka Yeezuu n da ʊ.
35 E trouxeram a Jesus o jumentinho, sobre o qual deitaram seus mantos e fizeram Jesus montar.
36 K'a nɩ tam bɩ, gʊɔɔ wɔɔ n'a huuro kam zaa bɩ ra.
36 À sua passagem, muitas pessoas estendiam seus mantos no caminho.
37 K'a a zɔ Oliviyee ci bɩ zerjɩ bɩ ma bɩ, heernyɔɔ gasʊ karɩndanyɩnɔ wɔɔ ʊ, zamaa bɩ haay, ŋn'a leer busu, ŋn'a lɛ bɔm Woso ʊ hoserlo haay kʊ ŋ y'a yɩ bɩ minto.
37 Quando já se ia aproximando da descida do monte das Oliveiras, toda a multidão dos discípulos, tomada de alegria, começou a louvar a Deus em altas vozes, por todas as maravilhas que tinha visto.
38 Ŋ ʊ:
38 E dizia: Bendito o rei que vem em nome do Senhor! Paz no céu e glória no mais alto dos céus!
39 Farizɛɛnrɔ gɔsɩnnɔ a hɩ Yeezuu m zamaa bɩ bire ʊ, ŋ ʊ: «Karɩnsaamba, a ka k'ɩ karɩndanyɩnɔ wɔɔ n zɛ pi.»
39 Neste momento, alguns fariseus interpelaram a Jesus no meio da multidão: Mestre, repreende os teus discípulos.
40 A n a nyɩ bɔ ʊ, a ʊ: «A hɩ mɔɔ nawʊrɛ awɔɔ m: Kʊ ŋ zɛ pi, jaarɔ n nɩ zee dam.»
40 Ele respondeu: Digo-vos: se estes se calarem, clamarão as pedras!
41 K'a a zɔ Zerizalɛm kʊnɔ bɩ ma, an a to an a yɩ bɩ, a nyi ka a minto.
41 Aproximando-se ainda mais, Jesus contemplou Jerusalém e chorou sobre ela, dizendo:
42 A n n'a hɩrɛ, a ʊ: «Ɩbɩɩ sɔ, k'a dɔ ɩbɩɩ ʊ her, kʊ nka n nɩ laafɩɩ karɛ ɩbɩɩ ʊ! Bɩ naa ma bɩ, a a nyaakʊm da ɩbɩɩ lɛɛ, ɩbɩɩ b'ɩ dam ma, ɩ yɩ y.
42 Oh! Se também tu, ao menos neste dia que te é dado, conhecesses o que te pode trazer a paz!... Mas não, isso está oculto aos teus olhos.
43 Sɩra m, dɔmɩnnɔ ɩ zɛrɛ ɩbɩɩ minto, ɩbɩɩ jɩnnɔ wɔɔ tee kɩnkarɛ ɩbɩɩ pəŋŋə bɩ ma, ŋ bɩrlɛ ɩbɩɩ ma, k'a ɩbɩɩ da, ŋn'a so bɩncɛ haay ʊ.
43 Virão sobre ti dias em que os teus inimigos te cercarão de trincheiras, te sitiarão e te apertarão de todos os lados;
44 Ŋ y'ɩbɩɩ wurgəm haay, ɩbɩɩ kan ɩ zamaa kɩ. Ŋ bɩ jaa deem taan… tore, an bɩr a mim burə ʊ y, bala, ɩbɩɩ n dɔmɩm kʊ Woso bʊr k'a b'a da ɩ han bɩ dɔ y.»
44 destruir-te-ão a ti e a teus filhos que estiverem dentro de ti, e não deixarão em ti pedra sobre pedra, porque não conheceste o tempo em que foste visitada.
45 Yeezuu gasʊ Wosocɛ ʊ, an nɩ lam hɔheenno wɔɔ ra.
45 Em seguida, entrou no templo e começou a expulsar os mercadores.
46 A n a hɩ ŋ nɩ, a ʊ: «N y'a gʊrsɩra ba, ŋ ʊ: ‹Mɔɔ cɛ bɩ nyɩntam yaadarɛ cɛ.› B'awɔɔ, awɔɔ sa a ba konno bɩncɛ.»
46 Disse ele: Está escrito: A minha casa é casa de oração! Mas vós a fizestes um covil de ladrões {Is 56,7; Jr 7,11}.
47 Yeezuu ɩ hɔ dɩndam dɔmɩm haay Wosocɛ ʊ b'ʊ. Wosocɛmannɩbənno jɩtannɔ kan wosocikarɩnsaambɔɔ kɩ, tara cinno kɩ y'a karɛ a zɛrɛ zaa ma.
47 Todos os dias ensinava no templo. Os príncipes dos sacerdotes, porém, os escribas e os chefes do povo procuravam tirar-lhe a vida.
48 Bɩ hɔ kʊ ŋ y'a cɩnta k'a ba bɩ, ŋn'a zaa yɩ y, bala, zamaa bɩ haay y'a tʊr karɛ a meerbaa ma kan bʊraama gʊta kɩ.
48 Mas não sabiam como realizá-lo, porque todo o povo ficava suspenso de admiração, quando o ouvia falar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.