Lucas 19

Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yeezuu gasʊ Zeriko ʊ, an nɩ kʊ bɩ zɛm la.
1 Entrando em Jericó, atravessava Jesus a cidade.
2 Gʊaa nɩ b'ʊ a tɔ m Zasee, yawʊrsinno cir m, arzakazaa m sɔ.
2 Eis que um homem, chamado Zaqueu, maioral dos publicanos e rico,
3 A n n'a kam Yeezuu ma k'a yɩ, kʊ nka m, k'a a dɔ. Zamaa bɩ minto, kʊ gʊaa kutiim m bɩ, a b'a dam ma, a n a yɩ y.
3 procurava ver quem era Jesus, mas não podia, por causa da multidão, por ser ele de pequena estatura.
4 A n bra si an ta lɛɛ, an aa der gɔ ra, kʊ Yeezuu bʊr an nɩ cenim b'ʊ, k'a yɩ.
4 Então, correndo adiante, subiu a um sicômoro a fim de vê-lo, porque por ali havia de passar.
5 Kʊ Yeezuu lee ku bɩncɛ bɩ do ʊ bɩ, a a bɔɔta an a hɩ m, a ʊ: «Zasee, a ba zɔɔ ɩ zer, bala, mɔɔ cɩnta kʊ m zer ɩbɩɩ har ʊ her.»
5 Quando Jesus chegou àquele lugar, olhando para cima, disse-lhe: Zaqueu, desce depressa, pois me convém ficar hoje em tua casa.
6 Zasee n zer zɔɔ-zɔɔ, an a si kan heernyɔɔ kɩ.
6 Ele desceu a toda a pressa e o recebeu com alegria.
7 Kʊ zamaa bɩ naa yɩ bɩ, ŋn'ɩ kukur barɛ, ŋ ʊ: «Zer a ʊ mimbʊnyaabər har ʊ.»
7 Todos os que viram isto murmuravam, dizendo que ele se hospedara com homem pecador.
8 Zasee n a zɔ Zuuba ma an a hɩ m, a ʊ: «Dɩga, Zuuba, mɔɔ yɩ m arzaka bɩ haay, zɛkumbir sam, m a ka cicirzannɔ ʊ, bɩ, kʊ mɔɔ mim zu ʊ gʊaa ma, mɔɔ y'a sompim nʊ gallɛm si.»
8 Entrementes, Zaqueu se levantou e disse ao Senhor: Senhor, resolvo dar aos pobres a metade dos meus bens; e, se nalguma coisa tenho defraudado alguém, restituo quatro vezes mais.
9 Yeezuu n a hɩ, a ʊ: «Bʊmbɔrɛ gasʊ har naa do ʊ her, bala, gʊaa naa do Abraham yaŋŋa m sɔ.
9 Então, Jesus lhe disse: Hoje, houve salvação nesta casa, pois que também este é filho de Abraão.
10 Bala, Gʊaanyɩ bɩ bʊr a ʊ, an b'a ka gʊɔɔ kʊ ŋ nyaam nɔ wɔɔ ma, an ŋ bʊmbɔ.» Zasee der gɔ ra k'a Yeezuu yɩ|src="CNT5513.TIF" size="col" copy="©"
10 Porque o Filho do Homem veio buscar e salvar o perdido.
11 Kʊ ŋ gɔɔta ŋn'a tʊr kam a meerbaarɔ wɔɔ ma bɩ, Yeezuu a ya, an hɔbɔkʊrɛnoom naa do da ŋ nɩ. Bala, a a zɔ Zerizalɛm ma. Bɩ, gʊɔɔ wɔɔ ɩ dɩgam ma, ŋ ʊ, Woso cirbəə bɩ y'a hɩnkarɛ a m b'ʊ lɛɛm.
11 Ouvindo eles estas coisas, Jesus propôs uma parábola, visto estar perto de Jerusalém e lhes parecer que o reino de Deus havia de manifestar-se imediatamente.
12 Bɩ y'a ka Yeezuu n a hɩ, a ʊ: «Cir nyɩ deem ɩ ta kʊ laatʊ ʊ k'a yaa cirbəə bɩ, k'a bɔ a bʊr.
12 Então, disse: Certo homem nobre partiu para uma terra distante, com o fim de tomar posse de um reino e voltar.
13 A n a zibəənyɩnɔ bir bu, an busoo jir ŋ nɩ minnɩ deem-deem, an a hɩ ŋ nɩ, a ʊ: ‹K'a zi ba m, k'an ta an mɔɔ wusigəre dɔmɩm ku.›
13 Chamou dez servos seus, confiou-lhes dez minas e disse-lhes: Negociai até que eu volte.
14 B'a gʊrgazannɔ wɔɔ sɔ m, ŋnɩ gʊɔɔ nyɔɔ a jɛ ʊ kʊ ŋ n'a a hɩ cirbəə karɛzaa bɩ m, ŋ ʊ: ‹Wɔɔ lɛ baa k'an a so wɔɔ ʊ y.›
14 Mas os seus concidadãos o odiavam e enviaram após ele uma embaixada, dizendo: Não queremos que este reine sobre nós.
15 K'a yaa cirbəə bɩ bɩ an bʊr bɩ, a a ka ŋnɩ zibəənyɩnɔ k'a busoo jinjir ŋ nɩ rɔ wɔɔ bir a taa, k'a dɩga a kʊ bɔ zi ŋ y'a ba m gɛ.
15 Quando ele voltou, depois de haver tomado posse do reino, mandou chamar os servos a quem dera o dinheiro, a fim de saber que negócio cada um teria conseguido.
16 Lɛɛkarɛzaa bɩ n bʊr, a ʊ: ‹Zuuba, minnɩ deem k'ɩbɩɩ ka mɔɔ ʊ bɩ, minnɩ bu y'a da ra.›
16 Compareceu o primeiro e disse: Senhor, a tua mina rendeu dez.
17 A n a hɩ m, a ʊ: ‹Zibəənyɩ mɩŋŋa n'ɩbɩɩ m, bala, ɩbɩɩ noonhubaa hɩnka hɔ poorero nɔ ʊ, mɔɔ cirbəə karɛ ɩbɩɩ ʊ, k'ɩ ɩ so tara bu ʊ.›
17 Respondeu-lhe o senhor: Muito bem, servo bom; porque foste fiel no pouco, terás autoridade sobre dez cidades.
18 A hɩɩya hɔ bɩ n b'a hɩ, a ʊ: ‹Zuuba, ɩbɩɩ busoo bɩ nyɩ da minnɩ soor.
18 Veio o segundo, dizendo: Senhor, a tua mina rendeu cinco.
19 A n a hɩ bɩ m sɔ, a ʊ: Ɩ so tara soor ʊ.›
19 A este disse: Terás autoridade sobre cinco cidades.
20 A vanta n bʊr, a ʊ: ‹Zuuba, ba ɩbɩɩ busoo bɩ n na, pɛɛra mɔɔ burgu ma, m a nyaakʊm da.›
20 Veio, então, outro, dizendo: Eis aqui, senhor, a tua mina, que eu guardei embrulhada num lenço.
21 Mɔɔ ɩ nyi barɛ ɩbɩɩ m, ɩbɩɩ heer kʊsɩrabaa bɩ minto. Hɔ k'ɩbɩɩ n a cɩnta bɩ ɩbɩɩ n n'a sam. Hɔ k'ɩbɩɩ n a duu bɩ, ɩbɩɩ n n'a dam.
21 Pois tive medo de ti, que és homem rigoroso; tiras o que não puseste e ceifas o que não semeaste.
22 A n a hɩ m, a ʊ: Ɩbɩɩ mɩŋŋa meerbaa bɩ mɔɔ n n'ɩbɩɩ dʊdɔ yarm ma, zibəənyɩ bʊnyaa. ‹Ɩbɩɩ dɔ, ɩ ʊ: gʊaa kʊsɩ m mɔɔ m, mɔɔ nɩ hɔ kʊ mɔɔ n a cɩnta bɩ sam, m nɩ hɔ kʊ mɔɔ n a duu bɩ dam.
22 Respondeu-lhe: Servo mau, por tua própria boca te condenarei. Sabias que eu sou homem rigoroso, que tiro o que não pus e ceifo o que não semeei;
23 Bɔ minto, ɩbɩɩ n mɔɔ busoo bɩ cɩnta busoo cɛ ʊ y? Kʊ mɔɔ m bɔ, m bʊr kʊ m bɩ nyɔɔdʊ yɩ?›
23 por que não puseste o meu dinheiro no banco? E, então, na minha vinda, o receberia com juros.
24 A n a hɩ gʊɔɔ kʊ ŋ nɩ b'ʊ rɔ wɔɔ m, a ʊ: ‹K'a busoo bɩ yɔ m, a ka gʊaa k'an ta m bu b'ʊ.›
24 E disse aos que o assistiam: Tirai-lhe a mina e dai-a ao que tem as dez.
25 Ŋ n a hɩ m, ŋ ʊ: ‹Zuuba, a lɛɛ ka an a yɩ bu.›
25 Eles ponderaram: Senhor, ele já tem dez.
26 A hɩ mɔɔ nawʊrɛ awɔɔ m, gʊaa biyəə k'an ta hɔ m bɩ, n y'a kaŋ ʊ, gʊaa k'a ba m bɩ, baa k'a ta m poore bɩ, n y'a yɔm nɩ.
26 Pois eu vos declaro: a todo o que tem dar-se-lhe-á; mas ao que não tem, o que tem lhe será tirado.
27 Mɔɔ jɩnnɔ kʊ ŋ nɩ mɔɔ ŋʊa kan cirbəə kɩ rɔ wɔɔ, k'a bʊr ŋ nɩ mɔɔ taa naa ʊ, a ŋ zɩnzɛ.»
27 Quanto, porém, a esses meus inimigos, que não quiseram que eu reinasse sobre eles, trazei-os aqui e executai-os na minha presença.
28 Yeezuu k'a naa hɩ bɩ, a ka ŋ lɛɛ an nɩ tam Zerizalɛm ʊ.
28 E, dito isto, prosseguia Jesus subindo para Jerusalém.
29 K'a ta an n'a zɔm Bɛtfazee ma kan Betanii kɩ, Oliviyee ci bɩ zeezi bɩ, a a karɩndanyɩnɔ nyɔɔ hɩɩya.
29 Ora, aconteceu que, ao aproximar-se de Betfagé e de Betânia, junto ao monte das Oliveiras, enviou dois de seus discípulos,
30 A n a hɩ ŋ nɩ, a ʊ: «K'a ta kʊ k'a nɩ lɛɛ naa ʊ. K'awɔɔ ta an nɩ gasʊm, awɔɔ brapoo yɩm n n'a kʊsɩ, bɩ gɔsɩ n da ʊ cɩna y. K'a hʊr a bʊr m.
30 dizendo-lhes: Ide à aldeia fronteira e ali, ao entrardes, achareis preso um jumentinho que jamais homem algum montou; soltai-o e trazei-o.
31 Bɩ kʊ gʊaa awɔɔ lar, a ʊ: Bɔ m awɔɔ n'a hʊrlɛ? K'a hɩ m, a ʊ: Zuuba lɛ n taa.»
31 Se alguém vos perguntar: Por que o soltais? Respondereis assim: Porque o Senhor precisa dele.
32 Gʊɔɔ k'a ŋ nyɔɔ rɔ wɔɔ, kʊ ŋ ta bɩ, ŋ yaa hɔ haay bɩ yɩ amba Yeezuu a hɩ bɩ m.
32 E, indo os que foram mandados, acharam segundo lhes dissera Jesus.
33 Kʊ ŋn'ɩ brapoo bɩ hʊrm bɩ, a zannɔ wɔɔ n a hɩ ŋ nɩ, ŋ ʊ: «Bɔ minto m, awɔɔ n'a hʊrlɛ?»
33 Quando eles estavam soltando o jumentinho, seus donos lhes disseram: Por que o soltais?
34 Ŋ n'a nyɩ bɔ ʊ, ŋ ʊ: «Zuuba lɛ n taa.»
34 Responderam: Porque o Senhor precisa dele.
35 Ŋ n brapoo bɩ gaa, ŋnɩ ta m Yeezuu zi, ŋn'a huuro ka ra, ŋn'a ka Yeezuu n da ʊ.
35 Então, o trouxeram e, pondo as suas vestes sobre ele, ajudaram Jesus a montar.
36 K'a nɩ tam bɩ, gʊɔɔ wɔɔ n'a huuro kam zaa bɩ ra.
36 Indo ele, estendiam no caminho as suas vestes.
37 K'a a zɔ Oliviyee ci bɩ zerjɩ bɩ ma bɩ, heernyɔɔ gasʊ karɩndanyɩnɔ wɔɔ ʊ, zamaa bɩ haay, ŋn'a leer busu, ŋn'a lɛ bɔm Woso ʊ hoserlo haay kʊ ŋ y'a yɩ bɩ minto.
37 E, quando se aproximava da descida do monte das Oliveiras, toda a multidão dos discípulos passou, jubilosa, a louvar a Deus em alta voz, por todos os milagres que tinham visto,
38 Ŋ ʊ:
38 dizendo: Bendito é o Rei que vem em nome do Senhor! Paz no céu e glória nas maiores alturas!
39 Farizɛɛnrɔ gɔsɩnnɔ a hɩ Yeezuu m zamaa bɩ bire ʊ, ŋ ʊ: «Karɩnsaamba, a ka k'ɩ karɩndanyɩnɔ wɔɔ n zɛ pi.»
39 Ora, alguns dos fariseus lhe disseram em meio à multidão: Mestre, repreende os teus discípulos!
40 A n a nyɩ bɔ ʊ, a ʊ: «A hɩ mɔɔ nawʊrɛ awɔɔ m: Kʊ ŋ zɛ pi, jaarɔ n nɩ zee dam.»
40 Mas ele lhes respondeu: Asseguro-vos que, se eles se calarem, as próprias pedras clamarão.
41 K'a a zɔ Zerizalɛm kʊnɔ bɩ ma, an a to an a yɩ bɩ, a nyi ka a minto.
41 Quando ia chegando, vendo a cidade, chorou
42 A n n'a hɩrɛ, a ʊ: «Ɩbɩɩ sɔ, k'a dɔ ɩbɩɩ ʊ her, kʊ nka n nɩ laafɩɩ karɛ ɩbɩɩ ʊ! Bɩ naa ma bɩ, a a nyaakʊm da ɩbɩɩ lɛɛ, ɩbɩɩ b'ɩ dam ma, ɩ yɩ y.
42 e dizia: Ah! Se conheceras por ti mesma, ainda hoje, o que é devido à paz! Mas isto está agora oculto aos teus olhos.
43 Sɩra m, dɔmɩnnɔ ɩ zɛrɛ ɩbɩɩ minto, ɩbɩɩ jɩnnɔ wɔɔ tee kɩnkarɛ ɩbɩɩ pəŋŋə bɩ ma, ŋ bɩrlɛ ɩbɩɩ ma, k'a ɩbɩɩ da, ŋn'a so bɩncɛ haay ʊ.
43 Pois sobre ti virão dias em que os teus inimigos te cercarão de trincheiras e, por todos os lados, te apertarão o cerco;
44 Ŋ y'ɩbɩɩ wurgəm haay, ɩbɩɩ kan ɩ zamaa kɩ. Ŋ bɩ jaa deem taan… tore, an bɩr a mim burə ʊ y, bala, ɩbɩɩ n dɔmɩm kʊ Woso bʊr k'a b'a da ɩ han bɩ dɔ y.»
44 e te arrasarão e aos teus filhos dentro de ti; não deixarão em ti pedra sobre pedra, porque não reconheceste a oportunidade da tua visitação.
45 Yeezuu gasʊ Wosocɛ ʊ, an nɩ lam hɔheenno wɔɔ ra.
45 Depois, entrando no templo, expulsou os que ali vendiam,
46 A n a hɩ ŋ nɩ, a ʊ: «N y'a gʊrsɩra ba, ŋ ʊ: ‹Mɔɔ cɛ bɩ nyɩntam yaadarɛ cɛ.› B'awɔɔ, awɔɔ sa a ba konno bɩncɛ.»
46 dizendo-lhes: Está escrito:
47 Yeezuu ɩ hɔ dɩndam dɔmɩm haay Wosocɛ ʊ b'ʊ. Wosocɛmannɩbənno jɩtannɔ kan wosocikarɩnsaambɔɔ kɩ, tara cinno kɩ y'a karɛ a zɛrɛ zaa ma.
47 Diariamente, Jesus ensinava no templo; mas os principais sacerdotes, os escribas e os maiorais do povo procuravam eliminá-lo;
48 Bɩ hɔ kʊ ŋ y'a cɩnta k'a ba bɩ, ŋn'a zaa yɩ y, bala, zamaa bɩ haay y'a tʊr karɛ a meerbaa ma kan bʊraama gʊta kɩ.
48 contudo, não atinavam em como fazê-lo, porque todo o povo, ao ouvi-lo, ficava dominado por ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.