Gálatas 6
Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs NVT
1 M danyɩnɔ, k'awɔɔ gʊaa yɩ an nɩ mimbʊnyaa bam, awɔɔ kʊ Sɛnt-Ɛspri nɩ karɛ a lɛɛ rɔ wɔɔ, k'awɔɔ n dundo zi a bɔ zaa ʊ, bɩ kʊ m a hɩ awɔɔ gʊaa biyəə m, gʊaa biyəə n dundo a zi k'a bɩ gasʊ kʊrɔma bɩ do ʊ sɔ y.
1 Irmãos, se alguém for vencido por algum pecado, vocês que são guiados pelo Espírito devem, com mansidão, ajudá-lo a voltar ao caminho certo. E cada um cuide para não ser tentado.
2 K'a bɩr kɔm kʊ ma, a bɩr a dam kʊ han, k'awɔɔ y'a barɛ ncɩnaaʊ, lɛ kʊ Krista a cɩnta b'awɔɔ nɩ zuŋ ʊ.
2 Ajudem a levar os fardos uns dos outros e obedeçam, desse modo, à lei de Cristo.
3 Kʊ gʊaa y'a hɔɔn darɛ a ʊ, hɔsɩ n' a mɩ, an bɔkarɛ hɔsɩ bɛɛ n'a zaa nɩ, bra an n'a barɛ a mɩŋŋa m.
3 Se vocês se consideram importantes demais para ajudar os outros, estão apenas enganando a si mesmos.
4 Bɩ kʊ gʊaa biyəə n a hɔɔn da a mɩŋŋa zibəə ma an dɩga a, kʊ lɛbɔʊrɛ y'a nɔ ʊ, k'a n'a heer nyɔɔ kan a mɩŋŋa kɩ, b'a ba gɩnga gʊaa ma k'a heer nyɔɔ y.
4 Cada um preste muita atenção em seu trabalho, pois então terá a satisfação de havê-lo feito bem e não precisará se comparar com os outros.
5 Bala, gʊaa biyəə n'a mɩŋŋa mim nyɩ bɔŋ ʊ Woso taa.
5 Porque cada um de nós é responsável pela própria conduta.
6 Gʊaa kʊ n nɩ Woso lemim dɩndam nɩ b'a ga m, an hɔ haay k'an ta m bɩ bɔ ʊ an a ka hɔdɩndarɛzaa b'ʊ.
6 Aqueles que recebem o ensino da palavra devem repartir com seus mestres todas as coisas boas.
7 A bɩ bra bɩmba a mɩŋŋɔɔ nɩ y, Woso bɩ yɛm gʊaa n yaa wʊ a ma y, bala, hɔ kʊ gʊaa a duu b'a n'a dam.
7 Não se deixem enganar: ninguém pode zombar de Deus. A pessoa sempre colherá aquilo que semear.
8 Kʊ gʊaa a mɩŋŋa lɛtaamarɔ bʊnyaarɔ zibəəro duu, hɔ k'a n'a dam bɩ n zɛ m. Bɩ gʊaa k'a nɩ Sɛnt-Ɛspri hɔɔnhɔ zibəəro duum bɩ, hɔ kʊ Sɛnt-Ɛspri n'a kam bɩ an n'a yɩm, mɩsɩrbaa k'a nyarɛ ba ʊ m.
8 Quem vive apenas para satisfazer sua natureza humana colherá dessa natureza ruína e morte. Mas quem vive para agradar o Espírito colherá do Espírito a vida eterna.
9 Ncɩnaaʊ bɩ, ʊ bɩ kɔ kan zi mɩŋŋa barɛ kɩ y, ʊ bɩr tam lɛɛ tee…, bala, kʊ wɔɔ n kɔ y, wɔɔ y'ʊ zibəə bɩ nyɔɔdʊ yɩm, a dɔmɩm ʊ.
9 Portanto, não nos cansemos de fazer o bem. No momento certo, teremos uma colheita de bênçãos, se não desistirmos.
10 Naa tɔ ma bɩ, kʊ wɔɔ nɩ toore n naa, ʊ zi ba gʊaa haay daahan minto, an lɛ da bɩ, ʊ a mɩŋŋa ba ʊ danyɩnɔ sɩrakarɛzannɔ wɔɔ m.
10 Por isso, sempre que tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Kɛɛrɛ naa, mɔɔ nɩ gʊrsɩra bɩ barɛ m zim, bɩ minto m gʊrsɩranyɩ bɩ n gʊta-gʊta.
11 Vejam com que letras grandes lhes escrevo, de próprio punho, estas palavras finais!
12 Gʊɔɔ kʊ ŋ n'a hɩrɛ awɔɔ m, ŋ ʊ, a gasʊ baŋŋʊ ʊ rɔ wɔɔ, a ka ŋ nawʊm ma kʊ gʊɔɔ n'a yɩ, mɛsim hɔɔnhɔ tɔ ma. Ŋ lɛ baa k'a fɩr yɩ Krista gɔdarkʊra bɩ pa darɛ tɔ ma y.
12 Aqueles que procuram obrigá-los a se circuncidarem desejam causar boa impressão para outros, a fim de não serem perseguidos por ensinar que somente a cruz de Cristo pode salvar.
13 Bala, gʊɔɔ kʊ ŋ nɩ gasʊm baŋŋʊ ʊ rɔ wɔɔ mɩŋŋɔɔ bɩr zum lɛrɔ wɔɔ ʊ y. Ŋ nɩ bɔkarɛ, ŋn'a ŋʊam k'awɔɔ n gasʊ baŋŋʊ ʊ, k'a a da ma a a lɛ bɔ a mɩŋŋɔɔ ʊ k'awɔɔ yɛ a gasʊ baŋŋʊ ʊ.
13 E nem mesmo aqueles que defendem a circuncisão cumprem toda a lei. Querem que vocês sejam circuncidados só para que eles se gloriem disso.
14 Kʊ mɔɔ nɩ, mɔɔ lɛbɔʊrɛ ba ʊ kʊ wɔɔ Zuuba Yeezuu Krista gɔdarkʊra bɩ bɛɛ y. Kan mɔɔ kɩ durnya bɩ hɔgər m Krista gɔdarkʊra bɩ tɔ ma, kan durnya bɩ kɩ sɔ, gər m mɔɔ m Krista gɔdarkʊra bɩ tɔ ma sɔ.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie em qualquer coisa, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo. Por causa dessa cruz meu interesse neste mundo foi crucificado, e o interesse do mundo em mim também morreu.
15 Bala, kʊ gʊaa gasʊ baŋŋʊ ʊ, gɛɛ k'a n gasʊ baŋŋʊ ʊ, hɔsɩ bɛɛ n bɩ y, an lɛ da bɩ, yɩrɛdaa kʊ Woso n'a kam bɩ m.
15 Não importa se fomos circuncidados ou não. O que importa é que fomos transformados em nova criação.
16 Gʊɔɔ kʊ ŋ nɩ zum hɔ kʊ mɔɔ hɩ naa do ʊ rɔ wɔɔ, kan Woso gʊɔɔ wɔɔ haay kɩ, kʊ Woso n laafɩɩ kan cicirzɛrɛ kɩ ka ŋ ʊ.
16 Que a paz e a misericórdia de Deus estejam sobre todos os que vivem de acordo com esse princípio e sobre o Israel de Deus.
17 A n a sa naa ma, gɔsɩ b'a ya an mɔɔ da kɔrɛ ma y, bala, mɔɔ ɩ fɩryɩrɛ jɩrɔ m m mɛ ma, an n'a hɩnkarɛ a ʊ, Yeezuu y'a so mɔɔ ʊ.
17 De agora em diante, que ninguém me perturbe com essas coisas, pois levo em meu corpo cicatrizes que mostram que pertenço a Jesus.
18 M danyɩnɔ, bɩ kʊ wɔɔ Zuuba Yeezuu Krista barka n bɩr kan awɔɔ kɩ. Amina.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.