Gálatas 6
Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs NAA
1 M danyɩnɔ, k'awɔɔ gʊaa yɩ an nɩ mimbʊnyaa bam, awɔɔ kʊ Sɛnt-Ɛspri nɩ karɛ a lɛɛ rɔ wɔɔ, k'awɔɔ n dundo zi a bɔ zaa ʊ, bɩ kʊ m a hɩ awɔɔ gʊaa biyəə m, gʊaa biyəə n dundo a zi k'a bɩ gasʊ kʊrɔma bɩ do ʊ sɔ y.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em alguma falta, vocês, que são espirituais, restaurem essa pessoa com espírito de brandura. E que cada um tenha cuidado para que não seja também tentado.
2 K'a bɩr kɔm kʊ ma, a bɩr a dam kʊ han, k'awɔɔ y'a barɛ ncɩnaaʊ, lɛ kʊ Krista a cɩnta b'awɔɔ nɩ zuŋ ʊ.
2 Levem as cargas uns dos outros e, assim, estarão cumprindo a lei de Cristo.
3 Kʊ gʊaa y'a hɔɔn darɛ a ʊ, hɔsɩ n' a mɩ, an bɔkarɛ hɔsɩ bɛɛ n'a zaa nɩ, bra an n'a barɛ a mɩŋŋa m.
3 Porque, se alguém julga ser alguma coisa, não sendo nada, engana a si mesmo.
4 Bɩ kʊ gʊaa biyəə n a hɔɔn da a mɩŋŋa zibəə ma an dɩga a, kʊ lɛbɔʊrɛ y'a nɔ ʊ, k'a n'a heer nyɔɔ kan a mɩŋŋa kɩ, b'a ba gɩnga gʊaa ma k'a heer nyɔɔ y.
4 Mas que cada um examine o seu próprio modo de agir e, então, terá motivo de gloriar-se unicamente em si e não em outro.
5 Bala, gʊaa biyəə n'a mɩŋŋa mim nyɩ bɔŋ ʊ Woso taa.
5 Porque cada um levará o seu próprio fardo.
6 Gʊaa kʊ n nɩ Woso lemim dɩndam nɩ b'a ga m, an hɔ haay k'an ta m bɩ bɔ ʊ an a ka hɔdɩndarɛzaa b'ʊ.
6 Mas aquele que está sendo instruído na palavra compartilhe todas as coisas boas com aquele que o instrui.
7 A bɩ bra bɩmba a mɩŋŋɔɔ nɩ y, Woso bɩ yɛm gʊaa n yaa wʊ a ma y, bala, hɔ kʊ gʊaa a duu b'a n'a dam.
7 Não se enganem: de Deus não se zomba. Pois aquilo que a pessoa semear, isso também colherá.
8 Kʊ gʊaa a mɩŋŋa lɛtaamarɔ bʊnyaarɔ zibəəro duu, hɔ k'a n'a dam bɩ n zɛ m. Bɩ gʊaa k'a nɩ Sɛnt-Ɛspri hɔɔnhɔ zibəəro duum bɩ, hɔ kʊ Sɛnt-Ɛspri n'a kam bɩ an n'a yɩm, mɩsɩrbaa k'a nyarɛ ba ʊ m.
8 Quem semeia para a sua própria carne, da carne colherá corrupção; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá vida eterna.
9 Ncɩnaaʊ bɩ, ʊ bɩ kɔ kan zi mɩŋŋa barɛ kɩ y, ʊ bɩr tam lɛɛ tee…, bala, kʊ wɔɔ n kɔ y, wɔɔ y'ʊ zibəə bɩ nyɔɔdʊ yɩm, a dɔmɩm ʊ.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque no tempo certo faremos a colheita, se não desanimarmos.
10 Naa tɔ ma bɩ, kʊ wɔɔ nɩ toore n naa, ʊ zi ba gʊaa haay daahan minto, an lɛ da bɩ, ʊ a mɩŋŋa ba ʊ danyɩnɔ sɩrakarɛzannɔ wɔɔ m.
10 Por isso, enquanto tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, mas principalmente aos da família da fé.
11 Kɛɛrɛ naa, mɔɔ nɩ gʊrsɩra bɩ barɛ m zim, bɩ minto m gʊrsɩranyɩ bɩ n gʊta-gʊta.
11 Vejam com que letras grandes escrevi a vocês de próprio punho.
12 Gʊɔɔ kʊ ŋ n'a hɩrɛ awɔɔ m, ŋ ʊ, a gasʊ baŋŋʊ ʊ rɔ wɔɔ, a ka ŋ nawʊm ma kʊ gʊɔɔ n'a yɩ, mɛsim hɔɔnhɔ tɔ ma. Ŋ lɛ baa k'a fɩr yɩ Krista gɔdarkʊra bɩ pa darɛ tɔ ma y.
12 Todos os que querem ostentar-se na carne, esses querem obrigar vocês a se deixarem circuncidar, e agem assim somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Bala, gʊɔɔ kʊ ŋ nɩ gasʊm baŋŋʊ ʊ rɔ wɔɔ mɩŋŋɔɔ bɩr zum lɛrɔ wɔɔ ʊ y. Ŋ nɩ bɔkarɛ, ŋn'a ŋʊam k'awɔɔ n gasʊ baŋŋʊ ʊ, k'a a da ma a a lɛ bɔ a mɩŋŋɔɔ ʊ k'awɔɔ yɛ a gasʊ baŋŋʊ ʊ.
13 Pois nem mesmo os que se deixam circuncidar guardam a lei, mas querem apenas que vocês se submetam à circuncisão para que eles possam se gloriar na carne de vocês.
14 Kʊ mɔɔ nɩ, mɔɔ lɛbɔʊrɛ ba ʊ kʊ wɔɔ Zuuba Yeezuu Krista gɔdarkʊra bɩ bɛɛ y. Kan mɔɔ kɩ durnya bɩ hɔgər m Krista gɔdarkʊra bɩ tɔ ma, kan durnya bɩ kɩ sɔ, gər m mɔɔ m Krista gɔdarkʊra bɩ tɔ ma sɔ.
14 Mas longe de mim gloriar-me, senão na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim, e eu estou crucificado para o mundo.
15 Bala, kʊ gʊaa gasʊ baŋŋʊ ʊ, gɛɛ k'a n gasʊ baŋŋʊ ʊ, hɔsɩ bɛɛ n bɩ y, an lɛ da bɩ, yɩrɛdaa kʊ Woso n'a kam bɩ m.
15 Pois nem a circuncisão é coisa alguma, nem a incircuncisão, mas o ser nova criatura.
16 Gʊɔɔ kʊ ŋ nɩ zum hɔ kʊ mɔɔ hɩ naa do ʊ rɔ wɔɔ, kan Woso gʊɔɔ wɔɔ haay kɩ, kʊ Woso n laafɩɩ kan cicirzɛrɛ kɩ ka ŋ ʊ.
16 E, a todos os que andarem em conformidade com esta regra, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 A n a sa naa ma, gɔsɩ b'a ya an mɔɔ da kɔrɛ ma y, bala, mɔɔ ɩ fɩryɩrɛ jɩrɔ m m mɛ ma, an n'a hɩnkarɛ a ʊ, Yeezuu y'a so mɔɔ ʊ.
17 Quanto ao mais, ninguém me moleste; porque eu trago no corpo as marcas de Jesus.
18 M danyɩnɔ, bɩ kʊ wɔɔ Zuuba Yeezuu Krista barka n bɩr kan awɔɔ kɩ. Amina.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês, irmãos. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.