Gálatas 6

Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs BKJ

Sair da comparação
1 M danyɩnɔ, k'awɔɔ gʊaa yɩ an nɩ mimbʊnyaa bam, awɔɔ kʊ Sɛnt-Ɛspri nɩ karɛ a lɛɛ rɔ wɔɔ, k'awɔɔ n dundo zi a bɔ zaa ʊ, bɩ kʊ m a hɩ awɔɔ gʊaa biyəə m, gʊaa biyəə n dundo a zi k'a bɩ gasʊ kʊrɔma bɩ do ʊ sɔ y.
1 Irmãos, se algum homem for surpreendido em uma falta, vós, que sois espirituais, restaurai o irmão no espírito de mansidão, considereis a vós mesmos para que também não sejais tentados.
2 K'a bɩr kɔm kʊ ma, a bɩr a dam kʊ han, k'awɔɔ y'a barɛ ncɩnaaʊ, lɛ kʊ Krista a cɩnta b'awɔɔ nɩ zuŋ ʊ.
2 Carregai os fardos uns dos outros para que a lei de Cristo seja cumprida.
3 Kʊ gʊaa y'a hɔɔn darɛ a ʊ, hɔsɩ n' a mɩ, an bɔkarɛ hɔsɩ bɛɛ n'a zaa nɩ, bra an n'a barɛ a mɩŋŋa m.
3 Porque, se algum homem pensa ser alguma coisa, quando nada é, ele engana-se a si mesmo.
4 Bɩ kʊ gʊaa biyəə n a hɔɔn da a mɩŋŋa zibəə ma an dɩga a, kʊ lɛbɔʊrɛ y'a nɔ ʊ, k'a n'a heer nyɔɔ kan a mɩŋŋa kɩ, b'a ba gɩnga gʊaa ma k'a heer nyɔɔ y.
4 Porém, que cada homem prove sua própria obra, e então poderá gloriar-se em si mesmo, e não em outro.
5 Bala, gʊaa biyəə n'a mɩŋŋa mim nyɩ bɔŋ ʊ Woso taa.
5 Porque cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Gʊaa kʊ n nɩ Woso lemim dɩndam nɩ b'a ga m, an hɔ haay k'an ta m bɩ bɔ ʊ an a ka hɔdɩndarɛzaa b'ʊ.
6 Que aquele que está sendo instruído na palavra reparta todas as coisas boas àquele a quem ensina.
7 A bɩ bra bɩmba a mɩŋŋɔɔ nɩ y, Woso bɩ yɛm gʊaa n yaa wʊ a ma y, bala, hɔ kʊ gʊaa a duu b'a n'a dam.
7 Não vos enganeis; de Deus não se zomba; porque tudo o que o homem semear, isso também colherá.
8 Kʊ gʊaa a mɩŋŋa lɛtaamarɔ bʊnyaarɔ zibəəro duu, hɔ k'a n'a dam bɩ n zɛ m. Bɩ gʊaa k'a nɩ Sɛnt-Ɛspri hɔɔnhɔ zibəəro duum bɩ, hɔ kʊ Sɛnt-Ɛspri n'a kam bɩ an n'a yɩm, mɩsɩrbaa k'a nyarɛ ba ʊ m.
8 Pois aquele que semeia na sua carne, da carne colherá a corrupção; mas aquele que semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Ncɩnaaʊ bɩ, ʊ bɩ kɔ kan zi mɩŋŋa barɛ kɩ y, ʊ bɩr tam lɛɛ tee…, bala, kʊ wɔɔ n kɔ y, wɔɔ y'ʊ zibəə bɩ nyɔɔdʊ yɩm, a dɔmɩm ʊ.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque na estação certa colheremos, se não desistirmos.
10 Naa tɔ ma bɩ, kʊ wɔɔ nɩ toore n naa, ʊ zi ba gʊaa haay daahan minto, an lɛ da bɩ, ʊ a mɩŋŋa ba ʊ danyɩnɔ sɩrakarɛzannɔ wɔɔ m.
10 Por isso, enquanto temos a oportunidade, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente àqueles que são domésticos na fé.
11 Kɛɛrɛ naa, mɔɔ nɩ gʊrsɩra bɩ barɛ m zim, bɩ minto m gʊrsɩranyɩ bɩ n gʊta-gʊta.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevi com minha própria mão.
12 Gʊɔɔ kʊ ŋ n'a hɩrɛ awɔɔ m, ŋ ʊ, a gasʊ baŋŋʊ ʊ rɔ wɔɔ, a ka ŋ nawʊm ma kʊ gʊɔɔ n'a yɩ, mɛsim hɔɔnhɔ tɔ ma. Ŋ lɛ baa k'a fɩr yɩ Krista gɔdarkʊra bɩ pa darɛ tɔ ma y.
12 Muitos desejam ser bem vistos na carne, eles vos constrangem a ser circuncidados, apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Bala, gʊɔɔ kʊ ŋ nɩ gasʊm baŋŋʊ ʊ rɔ wɔɔ mɩŋŋɔɔ bɩr zum lɛrɔ wɔɔ ʊ y. Ŋ nɩ bɔkarɛ, ŋn'a ŋʊam k'awɔɔ n gasʊ baŋŋʊ ʊ, k'a a da ma a a lɛ bɔ a mɩŋŋɔɔ ʊ k'awɔɔ yɛ a gasʊ baŋŋʊ ʊ.
13 Porque nem mesmo eles que são circuncidados observam à lei; mas querem que vós sejais circuncidados, para que possam se gloriar em vossa carne.
14 Kʊ mɔɔ nɩ, mɔɔ lɛbɔʊrɛ ba ʊ kʊ wɔɔ Zuuba Yeezuu Krista gɔdarkʊra bɩ bɛɛ y. Kan mɔɔ kɩ durnya bɩ hɔgər m Krista gɔdarkʊra bɩ tɔ ma, kan durnya bɩ kɩ sɔ, gər m mɔɔ m Krista gɔdarkʊra bɩ tɔ ma sɔ.
14 Porém, de maneira alguma eu devo me gloriar, exceto na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por quem o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Bala, kʊ gʊaa gasʊ baŋŋʊ ʊ, gɛɛ k'a n gasʊ baŋŋʊ ʊ, hɔsɩ bɛɛ n bɩ y, an lɛ da bɩ, yɩrɛdaa kʊ Woso n'a kam bɩ m.
15 Porque em Jesus Cristo, nem a circuncisão e nem incircuncisão de nada valem, mas uma nova criatura.
16 Gʊɔɔ kʊ ŋ nɩ zum hɔ kʊ mɔɔ hɩ naa do ʊ rɔ wɔɔ, kan Woso gʊɔɔ wɔɔ haay kɩ, kʊ Woso n laafɩɩ kan cicirzɛrɛ kɩ ka ŋ ʊ.
16 E com todos os que andarem de acordo com esta regra, estejam sobre eles a paz e a misericórdia, e também sobre o Israel de Deus.
17 A n a sa naa ma, gɔsɩ b'a ya an mɔɔ da kɔrɛ ma y, bala, mɔɔ ɩ fɩryɩrɛ jɩrɔ m m mɛ ma, an n'a hɩnkarɛ a ʊ, Yeezuu y'a so mɔɔ ʊ.
17 De agora em diante que nenhum homem me cause problema, porque trago em meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 M danyɩnɔ, bɩ kʊ wɔɔ Zuuba Yeezuu Krista barka n bɩr kan awɔɔ kɩ. Amina.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito. Amém (Aos Gálatas escrito desde Roma).

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.