Gálatas 6
Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs NTLH
1 M danyɩnɔ, k'awɔɔ gʊaa yɩ an nɩ mimbʊnyaa bam, awɔɔ kʊ Sɛnt-Ɛspri nɩ karɛ a lɛɛ rɔ wɔɔ, k'awɔɔ n dundo zi a bɔ zaa ʊ, bɩ kʊ m a hɩ awɔɔ gʊaa biyəə m, gʊaa biyəə n dundo a zi k'a bɩ gasʊ kʊrɔma bɩ do ʊ sɔ y.
1 Meus irmãos, se alguém for apanhado em alguma falta, vocês que são espirituais devem ajudar essa pessoa a se corrigir. Mas façam isso com humildade e tenham cuidado para que vocês não sejam tentados também.
2 K'a bɩr kɔm kʊ ma, a bɩr a dam kʊ han, k'awɔɔ y'a barɛ ncɩnaaʊ, lɛ kʊ Krista a cɩnta b'awɔɔ nɩ zuŋ ʊ.
2 Ajudem uns aos outros e assim vocês estarão obedecendo à lei de Cristo.
3 Kʊ gʊaa y'a hɔɔn darɛ a ʊ, hɔsɩ n' a mɩ, an bɔkarɛ hɔsɩ bɛɛ n'a zaa nɩ, bra an n'a barɛ a mɩŋŋa m.
3 A pessoa que pensa que é importante, quando, de fato, não é, está enganando a si mesma.
4 Bɩ kʊ gʊaa biyəə n a hɔɔn da a mɩŋŋa zibəə ma an dɩga a, kʊ lɛbɔʊrɛ y'a nɔ ʊ, k'a n'a heer nyɔɔ kan a mɩŋŋa kɩ, b'a ba gɩnga gʊaa ma k'a heer nyɔɔ y.
4 Que cada pessoa examine o seu próprio modo de agir! Se ele for bom, então a pessoa pode se orgulhar do que fez, sem precisar comparar o seu modo de agir com o dos outros.
5 Bala, gʊaa biyəə n'a mɩŋŋa mim nyɩ bɔŋ ʊ Woso taa.
5 Porque cada pessoa deve carregar a sua própria carga.
6 Gʊaa kʊ n nɩ Woso lemim dɩndam nɩ b'a ga m, an hɔ haay k'an ta m bɩ bɔ ʊ an a ka hɔdɩndarɛzaa b'ʊ.
6 A pessoa que está aprendendo o evangelho de Cristo deve repartir todas as suas coisas boas com quem a estiver ensinando.
7 A bɩ bra bɩmba a mɩŋŋɔɔ nɩ y, Woso bɩ yɛm gʊaa n yaa wʊ a ma y, bala, hɔ kʊ gʊaa a duu b'a n'a dam.
7 Não se enganem: ninguém zomba de Deus. O que uma pessoa plantar, é isso mesmo que colherá.
8 Kʊ gʊaa a mɩŋŋa lɛtaamarɔ bʊnyaarɔ zibəəro duu, hɔ k'a n'a dam bɩ n zɛ m. Bɩ gʊaa k'a nɩ Sɛnt-Ɛspri hɔɔnhɔ zibəəro duum bɩ, hɔ kʊ Sɛnt-Ɛspri n'a kam bɩ an n'a yɩm, mɩsɩrbaa k'a nyarɛ ba ʊ m.
8 Se plantar no terreno da sua natureza humana, desse terreno colherá a morte. Porém, se plantar no terreno do Espírito de Deus, desse terreno colherá a vida eterna.
9 Ncɩnaaʊ bɩ, ʊ bɩ kɔ kan zi mɩŋŋa barɛ kɩ y, ʊ bɩr tam lɛɛ tee…, bala, kʊ wɔɔ n kɔ y, wɔɔ y'ʊ zibəə bɩ nyɔɔdʊ yɩm, a dɔmɩm ʊ.
9 Não nos cansemos de fazer o bem. Pois, se não desanimarmos, chegará o tempo certo em que faremos a colheita.
10 Naa tɔ ma bɩ, kʊ wɔɔ nɩ toore n naa, ʊ zi ba gʊaa haay daahan minto, an lɛ da bɩ, ʊ a mɩŋŋa ba ʊ danyɩnɔ sɩrakarɛzannɔ wɔɔ m.
10 Portanto, sempre que pudermos, devemos fazer o bem a todos, especialmente aos que fazem parte da nossa família na fé.
11 Kɛɛrɛ naa, mɔɔ nɩ gʊrsɩra bɩ barɛ m zim, bɩ minto m gʊrsɩranyɩ bɩ n gʊta-gʊta.
11 Vejam as letras grandes que estou escrevendo com a minha própria mão!
12 Gʊɔɔ kʊ ŋ n'a hɩrɛ awɔɔ m, ŋ ʊ, a gasʊ baŋŋʊ ʊ rɔ wɔɔ, a ka ŋ nawʊm ma kʊ gʊɔɔ n'a yɩ, mɛsim hɔɔnhɔ tɔ ma. Ŋ lɛ baa k'a fɩr yɩ Krista gɔdarkʊra bɩ pa darɛ tɔ ma y.
12 Os que estão forçando vocês a se circuncidarem são pessoas que querem ficar orgulhosas de coisas de pouca importância. Eles fazem isso somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Bala, gʊɔɔ kʊ ŋ nɩ gasʊm baŋŋʊ ʊ rɔ wɔɔ mɩŋŋɔɔ bɩr zum lɛrɔ wɔɔ ʊ y. Ŋ nɩ bɔkarɛ, ŋn'a ŋʊam k'awɔɔ n gasʊ baŋŋʊ ʊ, k'a a da ma a a lɛ bɔ a mɩŋŋɔɔ ʊ k'awɔɔ yɛ a gasʊ baŋŋʊ ʊ.
13 Pois nem mesmo os que praticam a circuncisão obedecem à lei . Porém eles querem que vocês se circuncidem para que eles possam se gabar de terem colocado o sinal da circuncisão no corpo de vocês.
14 Kʊ mɔɔ nɩ, mɔɔ lɛbɔʊrɛ ba ʊ kʊ wɔɔ Zuuba Yeezuu Krista gɔdarkʊra bɩ bɛɛ y. Kan mɔɔ kɩ durnya bɩ hɔgər m Krista gɔdarkʊra bɩ tɔ ma, kan durnya bɩ kɩ sɔ, gər m mɔɔ m Krista gɔdarkʊra bɩ tɔ ma sɔ.
14 Mas eu me orgulharei somente da cruz do nosso Senhor Jesus Cristo. Pois, por meio da cruz, o mundo está morto para mim, e eu estou morto para o mundo.
15 Bala, kʊ gʊaa gasʊ baŋŋʊ ʊ, gɛɛ k'a n gasʊ baŋŋʊ ʊ, hɔsɩ bɛɛ n bɩ y, an lɛ da bɩ, yɩrɛdaa kʊ Woso n'a kam bɩ m.
15 Não faz nenhuma diferença se o homem é circuncidado ou não; o importante é que ele seja uma nova pessoa.
16 Gʊɔɔ kʊ ŋ nɩ zum hɔ kʊ mɔɔ hɩ naa do ʊ rɔ wɔɔ, kan Woso gʊɔɔ wɔɔ haay kɩ, kʊ Woso n laafɩɩ kan cicirzɛrɛ kɩ ka ŋ ʊ.
16 E, para todos os que seguem essa regra na sua vida, que a paz e a misericórdia estejam com eles e com todo o povo de Deus!
17 A n a sa naa ma, gɔsɩ b'a ya an mɔɔ da kɔrɛ ma y, bala, mɔɔ ɩ fɩryɩrɛ jɩrɔ m m mɛ ma, an n'a hɩnkarɛ a ʊ, Yeezuu y'a so mɔɔ ʊ.
17 Para terminar: que mais ninguém crie dificuldades para mim, pois as marcas no meu corpo mostram que sou escravo de Jesus.
18 M danyɩnɔ, bɩ kʊ wɔɔ Zuuba Yeezuu Krista barka n bɩr kan awɔɔ kɩ. Amina.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês, meus irmãos! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.