Filipenses 3
Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs NAA
1 Kɛɛrɛ naa, m danyɩnɔ, k'a a heer nyɔɔ, k'awɔɔ a zɛ kʊ ra kan Zuuba kɩ bɩ tɔ ma. Meerbaarɔ kʊ mɔɔ ŋ ba kan awɔɔ kɩ rɔ wɔɔ mɔɔ m ya m nɩ sore ŋ la, bɩ naa bɩr mɔɔ kɔrɛ y, bala, a y'a darɛ awɔɔ han.
1 Quanto ao mais, meus irmãos, alegrem-se no Senhor. Escrever de novo as mesmas coisas não é um problema para mim e é segurança para vocês.
2 K'a dundo a zi kan gʊɔɔ kʊ ŋ n'a bʊnyaa bam nɔ wɔɔ kɩ, jino m, ŋʊaar baŋŋʊgasʊrɛ bɩ hɔdɩndarɛzannɔ m, k'a dundo a zi kan ŋ kɩ.
2 Cuidado com os cães! Cuidado com os maus obreiros! Cuidado com a falsa circuncisão!
3 Wɔɔ nɩ baŋŋʊgasʊrɛ paan… bɩ zi bam. Bala, zu wɔɔ nawʊm Woso ʊ Sɛnt-Ɛspri paŋŋa m. Krista Yeezuu n wɔɔ lɛbɔʊrɛ, wɔɔ bɩr yom zɩɩfʊrɔ yɩnnɩbayɩrɔ ma k'ʊ lɛ bɔ ʊ mɩŋŋɔɔ ʊ y.
3 Porque nós é que somos a circuncisão, nós, que adoramos a Deus no Espírito e nos gloriamos em Cristo Jesus, em vez de confiarmos na carne.
4 A n bɔkarɛ, mɔɔ m da ma m yo yɩnnɩbayɩrɔ wɔɔ duro ma sɔ. Kʊ gʊaa y'a gɩngarɛ a ʊ, a hɔ yɩm yɩnnɩbayɩrɔ wɔɔ zibəə nɔ ʊ, k'a maam mɔɔ ɩ lɛ da.
4 É verdade que eu também poderia confiar na carne. Se alguém pensa que pode confiar na carne, eu ainda mais:
5 Mɔɔ yɩrɛ dɔmɩm sinnyə hinni ʊ, m mɔɔ gasʊ ʊ baŋŋʊ ʊ. Israyɛl gʊaa paan… m mɔɔ m, Bɛnzamɛn do gʊaa m mɔɔ m, mɔɔ yaabɔɔ wɔɔ haay zɩɩfʊrɔ nɩ ŋ mɩ. Kʊ Moyiisi lɛrɔ wɔɔ zuure nɩ, nyɩnta mɔɔ ʊ farizɛn m nɩ zure ŋ ʊ paan….
5 fui circuncidado no oitavo dia, sou da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei, eu era fariseu;
6 Wɔɔ yɩnnɩbayɩrɔ wɔɔ kʊ mɔɔ ŋ ŋʊa gʊta bɩ, a a ka mɔɔ m fɩr ka kristagʊɔɔ sokʊma bɩ ma. Kʊ tɩrgabaa kʊ n n'a kam ma lɛrɔ nɔ ʊ bɩ nɩ, mɔɔ nyɩnta mɩŋŋa fasɩ, gɔsɩ n mim yɩ k'a hɩ mɔɔ ma y.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 A n bɔkarɛ, hɔɔ nɔɔn duro kʊ ŋ nyɔɔdʊ n ta mɔɔ ma biisi bɩ, mɔɔ ɩ dɩgarɛ ŋ ma dore hɔɔ kɛɛrɛ, Krista kʊ mɔɔ dɔ bɩ tɔ ma.
7 Mas o que para mim era lucro, isto considerei perda por causa de Cristo.
8 Sɩra m, mɔɔ ɩ dɩgam hɔ haay woo… ma dore hɔ, mɔɔ Zuuba Krista Yeezuu dɔrɛ mɩŋŋabaa k'a lɛ da hɔ haay ra bɩ tɔ ma. A tɔ ma m mɔɔ m hɔ haay to, m nɩ dɩgam hɔɔ wɔɔ duro ma bʊtʊrɔ, kʊ Krista n yɩ mɔɔ hɔ haay.
8 Na verdade, considero tudo como perda, por causa da sublimidade do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor. Por causa dele perdi todas as coisas e as considero como lixo, para ganhar a Cristo
9 K'an a so mɔɔ ʊ jilli sɔ. Mɔɔ bɩr a gɩngam dɔ, mɔɔ ʊ, m tɩrga Woso mɩm ʊ lɛrɔ wɔɔ zuure tɔ ma y. Sɩra kʊ mɔɔ ka Krista ʊ b'ɩ mɔɔ ba tɩrga Woso mɩm ʊ. Tɩrgabaa kʊ Woso n'a kam sɩrakarɛ tɔ ma bɩ m.
9 e ser achado nele, não tendo justiça própria, que procede de lei, mas aquela que é mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus, baseada na fé.
10 Hɔ kʊ mɔɔ nɩ m kam ma bɩ, m ka mɔɔ nawʊm ma kʊ m Krista mɩŋŋa dɔ, kʊ m a mɩmbɔʊrɛ bɩ paŋŋa dɔ. Kʊ m m na ma a fɩryɩrɛ nɔ ʊ, kʊ m bɔ kʊ ʊ kan kɩ a zɛ bɩ nɔ ʊ.
10 O que eu quero é conhecer Cristo e o poder da sua ressurreição, tomar parte nos seus sofrimentos e me tornar como ele na sua morte,
11 K'an bɩr yɩrɛ ɩ ʊ, mɔɔ bɩ m da ma sɔ, m bɩ m mɩm bɔ ʊ gəəno bire ʊ.
11 para, de algum modo, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 Mɔɔ n a hɩ mɔɔ ʊ, mɔɔ hɔ kʊ mɔɔ nɩ m kam ma bɩ yɩ m wɔ ʊ wa. Gɛɛ, mɔɔ m ba mɩŋŋa fasɩ wa. Bɩ, m tɔ mɔɔ nawʊŋ ʊ, kʊ m brasire ganwʊrɛ bɩ ku m wɔ ʊ, bala, Krista-Yeezuu mɔɔ ku a wɔ ʊ.
12 Não que eu já tenha recebido isso ou já tenha obtido a perfeição, mas prossigo para conquistar aquilo para o que também fui conquistado por Cristo Jesus.
13 Ayy… m danyɩnɔ, mɔɔ bɩr a gɩngarɛ m ʊ, mɔɔ brasire ganwʊrɛ bɩ ku m wɔ ʊ y. Bɩ hɔ deem mɔɔ n'a bam, hɔ k'a ba an cem bɩ bɔ mɔɔ nawʊrɛ m nɔ ʊ, m nɩ m tɔŋ ʊ kʊ m hɔ k'a nɩ lɛɛ bɩ ku.
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo havê-lo alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficam para trás e avançando para as que estão diante de mim,
14 M tɔ mɔɔ nawʊŋ ʊ, kʊ m hɔ kʊ ŋ y'a cɩnta wɔɔ m lɛɛ bɩ ku. Brasire ganwʊrɛ kʊ Woso wɔɔ bir ma Krista Yeezuu nɔ ʊ, k'a b'a ka wɔɔ ʊ arzana ʊ bɩ m.
14 prossigo para o alvo, para o prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Wɔɔ gʊɔɔ k'ʊ yaa ka sɩrakarɛ nɔ ʊ rɔ wɔɔ, ʊ bɩr hɔɔndarɛ deem naa m. Bɩ, k'awɔɔ y'a hɔɔn darɛ a hɔ, mim naa do nɔ ʊ, Woso y'awɔɔ hɔɔn gum ma.
15 Todos, pois, que somos maduros, tenhamos este modo de pensar; e, se em alguma coisa vocês pensam de modo diferente, também isto Deus revelará para vocês.
16 Bɩ, hɔ k'an ta ʊ bɩ, ʊ gɔɔta ʊ bɩr tam lɛɛ kan kʊ kɩ, hɔ kʊ wɔɔ dɔ bɩ nɔ ʊ.
16 Seja como for, andemos de acordo com o que já alcançamos.
17 M danyɩnɔ, awɔɔ haay k'a mɔɔ hɔbaa sa, k'a dɩga gʊɔɔ kʊ ŋ n'a mɩsɩrbaa bam am wɔɔ m nɔ wɔɔ ma, wɔɔ hɔbaa ŋ y'a sa.
17 Irmãos, sejam meus imitadores e observem os que vivem segundo o exemplo que temos dado a vocês.
18 Gʊɔɔ gʊta, ŋn'a mɩsɩrbaa bam ɩ ʊ, Krista gɔdarkʊra bɩ jɩnnɔ m. Mɔɔ hɩ awɔɔ m hɔɔ gallɛm hɔka, m m ya m nɩ som la kɛɛrɛ kan nyikəre kɩ.
18 Pois muitos andam entre nós, dos quais repetidas vezes eu lhes dizia e agora digo, até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo.
19 Gʊɔɔ wɔɔ duro nyambʊrlɛ bɩ, nyaanlɛ m, ŋ nɔ nɩ ŋ woso, hɔ k'a nyannɩ n ta ʊ bɩ n ŋ lɛbɔʊrɛ, durnya naa do hɔ ŋn'a hɔɔn dam ma bala.
19 O destino deles é a perdição, o deus deles é o ventre, e a glória deles está naquilo de que deviam se envergonhar, visto que só pensam nas coisas terrenas.
20 Bɩ kʊ wɔɔ nɩ, wɔɔ kʊ bɩ m arzana m. Wɔɔ bʊmbɔrɛzaa, Zuuba Yeezuu Krista kʊ wɔɔ nɩ dɔm ma bɩ, a to a nawʊm arzana ʊ b'ʊ an bʊr.
20 Pois a nossa pátria está nos céus, de onde também aguardamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 K'a bɩ bʊr, a wɔɔ mɛrɔ kʊ ŋ nɩ paŋŋawar nɔ ʊ rɔ nɔɔm lʊrlɛ, an ŋ ba, an a mɩŋŋa lɛbɔʊrɛ mɛ bɩ m. Naa ba a nawʊm paŋŋa k'an ta m k'a a so hɔ haay ʊ bɩ m.
21 o qual transformará o nosso corpo de humilhação, para ser igual ao corpo da sua glória, segundo a eficácia do poder que ele tem de até subordinar a si todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.