Efésios 6

Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nyɩnɔ wɔɔ k'a a zɩrɔ wɔɔ lɛ si, amba Zuuba lɛ n taa bɩ m, a ga a ʊ m.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 Lɛɛkarɛ lɛ kʊ Woso ler bɔ an a na ma bɩ ba n nɩ: ‹Ɩ zɩ kan ɩ da kɩ da ʊ.
2 Honra a teu pai e a tua mãe {que é o primeiro mandamento com promessa},
3 Maam bɩ, ɩ mɩsɩrbaa nyɩnta yɩm, ɩ meeyaa jintə yɩm tara burə ʊ.›
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Awɔɔ k'a m nyɩnɔ wɔɔ zɩrɔ wɔɔ, a bɩ nyɩnɔ wɔɔ da nɔmaa ma y, bɩ k'a ŋ tʊr, a ŋ bɔ zaa ʊ, dʊndɔrɔ kʊ ŋ y'a to Zuuba zi m.
4 E vós, pais, não provoqueis à ira vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 Awɔɔ kʊ lɔnnɔ n a mɩ rɔ wɔɔ, k'a zu a soʊrezannɔ wɔɔ lɛ ʊ daʊrɛ gʊta m, kan a heer kɩ m haay, amba awɔɔ nɩ yɛm Krista ma bɩ m.
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 A bɩ ŋ zi ba kʊ ŋ nɩ dundore awɔɔ zi bɩ tɔ ma y, ɩ ʊ a ka awɔɔ nawʊm ma kʊ gʊɔɔ nɔ n yɩ a ra y. Bɩ k'a ŋ zi bɩ ba, kʊ Zuuba zibəənyɩnɔ n'awɔɔ m a n nɩ zum Woso hɔɔnhɔ ʊ bɩ tɔ ma.
6 não servindo somente à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus,
7 K'a a zuubɔɔ wɔɔ zi ba kan a heer kɩ haay, ɩ ʊ, Zuuba zi awɔɔ n'a bam gʊɔɔ hɔ bɛɛ y.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 Awɔɔ dɔ a ʊ, zi mɩŋŋa kʊ gʊaa n'a bam haay, Zuuba y'a zibəə bɩ nyɔɔdʊ karɛ a zaa ʊ, baa k'a zaa bɩ lɔ m gɛɛ soamɩŋŋaʊzaa m.
8 Sabendo que cada um, seja escravo, seja livre, receberá do Senhor todo bem que fizer.
9 Awɔɔ kʊ lɔnnɔ soʊrezannɔ n'awɔɔ n nɔ wɔɔ, k'a ba maam sɔ a lɔnnɔ wɔɔ m, a bɩ nyaa ba kan ŋ kɩ y. Awɔɔ dɔ a ʊ, awɔɔ kan a lɔnnɔ wɔɔ kɩ bɩ, awɔɔ Zuuba bɩ deem an nɩ brama, b'a bɩr gʊɔɔ jirə bɔrɛ y.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor tanto deles como vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Meerbaa kʊ mɔɔ n'a nyambʊrm nɩ bɩ ba n nɩ: k'a a paŋŋa da ra Zuuba zɛkʊra nɔ ʊ, a paŋŋa gʊta bɩ nɔ ʊ.
10 Finalmente, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 K'a yarmɔdrɔ kʊ Woso nɩ ŋ karɛ a ʊ bɩ da a ma, k'a a da ma a jɩm kɔɔkɔɔ Sʊtaana hɔɔnkarɛrɔ zibəə bɩ lɛ ʊ.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes permanecer firmes contra as ciladas do Diabo;
12 Gʊɔɔ bɛɛ wɔɔ nɩ yar bɩ bam kan ŋ kɩ y. A ba wɔɔ nawʊm kan zinəro kɩ, kan lɛɛzannɔ kʊ ŋ nɩ paŋŋa bam, ŋ n'a so lɛɛrɔ ʊ, ŋ n'a so durnya naa do kʊ monsigə n b'ʊ, ŋ nɩ brama rɔ wɔɔ kɩ.
12 pois não é contra carne e sangue que temos que lutar, mas sim contra os principados, contra as potestades, conta os príncipes do mundo destas trevas, contra as hostes espirituais da iniqüidade nas regiões celestes.
13 Naa tɔ ma bɩ, k'a Woso yar mɔdrɔ wɔɔ da a ma. K'a wɔ ʊ, a jɩm kɔɔkɔɔ dɔmɩm bʊnyaa hinni ʊ, a a da jɩm bɩ lɛ ʊ, a yar ba paan… a a da ma, k'a gɔɔta a jɩm a gam la.
13 Portanto tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, permanecer firmes.
14 K'a a banka a jɩm kɔɔkɔɔ. K'a sɩra so a mɔr ʊ, am hɔsoaʊ hɔ bɩ m, k'a bɩr tɩrgabaa m, goŋŋo kʊ n n'a dure a ma n bɩ, k'a du a ma.
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 Lemim nyɩnta bɩ nɩ laafɩɩ kam, k'a pa da kaarɛ-kaarɛ, kʊsɔ n bɩ awɔɔ n'a daŋ ʊ.
15 e calçando os pés com a preparação do evangelho da paz,
16 K'a bɩr sɩrakarɛ m, goŋŋo kʊ n n'a tarɛ a m n bɩ sɔ, awɔɔ nɩ bʊnyaabarɛzaa bɩ karɔ kʊ sɛwurə n ta ŋ ma rɔ wɔɔ linlihim nɩ.
16 tomando, sobretudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Bʊmbɔrɛ kʊ Woso a ka awɔɔ ʊ bɩ, yarbarɛ firgə m, k'a ku a mim ma. K'a Woso lemim bɩ sa sɔ, yarbarɛ kargʊ m Sɛnt-Ɛspri n'a karɛ awɔɔ ʊ.
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 K'a yaa da wakatɩ haay. K'a yaadarɛ do haay da Sɛnt-Ɛspri daahan nɔ ʊ. A bɩ kɔ kan yaa bɩ darɛ kɩ y, k'a bɩr tam lɛɛ tee…. K'a yaa da wosogʊɔɔ wɔɔ haay tɔ ma sɔ.
18 com toda a oração e súplica orando em todo tempo no Espírito e, para o mesmo fim, vigiando com toda a perseverança e súplica, por todos os santos,
19 K'a yaa da mɔɔ tɔ ma sɔ, kʊ Woso n a lemim da m lɛ ʊ, kʊ m a pa da kan heerkoodəbaa kɩ, kʊ m hɔ k'a nyaakʊm da lemim nyɩnta nɔ ʊ bɩ hɩ fasɩ-fasɩ.
19 e por mim, para que me seja dada a palavra, no abrir da minha boca, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Mɔɔ bɔ Woso ʊ kʊ m lemim nyɩnta bɩ pa da, baa kʊ mɔɔ nɩ lɔnnɔcɛ ʊ naa. Naa minto bɩ, k'a yaa da Woso m mɔɔ tɔ ma, kʊ m lemim nyɩnta bɩ pa da amba a a ga m bɩ m. Rɔm yarbər kan a yarmɔdrɔ kɩ.|src="HK075e.TIF" size="col" copy="©"
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que nele eu tenha coragem para falar como devo falar.
21 Tisikkɩ mɔɔ mim dɩndarɛ awɔɔ m, k'awɔɔ n hɔ kʊ mɔɔ n'a bam bɩ dɔ. Wɔɔ danyɩ m, ʊ n'a ŋʊam, an nɩ Zuuba zi bam mɩŋŋa.
21 Ora, para que vós também possais saber como estou e o que estou fazendo, Tíquico, irmão amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo;
22 A nyɔɔ mɔɔ nawʊrɛ awɔɔ ma tɔkkɛ, k'an bɩ mɔɔ mim dɩnda awɔɔ m, an awɔɔ heer yo.
22 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele vos conforte o coração.
23 Bɩ kʊ Zɩ Woso, kan Zuuba Yeezuu Krista kɩ m laafɩɩ kan ŋʊarɛ kɩ, kan sɩrakarɛ kɩ ka ʊ danyɩnɔ wɔɔ haay ʊ.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Gʊɔɔ kʊ ŋ nɩ wɔɔ Zuuba Yeezuu Krista ŋʊam, ŋʊarɛ k'a nyarɛ ba ʊ bɩ m nɔ wɔɔ, kʊ Woso n ŋ barka da ʊ.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.