Efésios 5
Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs NVT
1 K'a Woso hɔbaa dɩnda, bala, a nyɩnɔ n'awɔɔ m, an n'awɔɔ ŋʊam.
1 Portanto, como filhos amados de Deus, imitem-no em tudo que fizerem.
2 K'a mɩsɩrbaa ba ŋʊarɛ nɔ ʊ amba Krista m. A ɩ wɔɔ ŋʊa, an a meeyaa ka wɔɔ tɔ ma, a mɩŋŋa a ka amba n tɩr hɔ zɛ n a ka Woso ʊ, an Woso nɔ yɩ bɩ m.
2 Vivam em amor, seguindo o exemplo de Cristo, que nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Wosogʊɔɔ n'awɔɔ m, bɩ tɔ ma bɩ, an a ga m kʊ jaandarɛ mim, dintim do haay mim, lɛ n bɩr gʊaa hɔ zi mim n nyɩnta awɔɔ bire ʊ y, a bɩ sʊʊra ba ŋ ma sɔ fɩɩga y.
3 Que não haja entre vocês imoralidade sexual, impureza ou ganância. Esses pecados não têm lugar no meio do povo santo.
4 A n a ga m sɔ, kʊ meerbaarɔ yaarsɩrɔ n bɔ a lɛ ʊ y, hɔɔnwar kan dɔkarɛrɔ meerbaarɔ kɩ y. A ga a ʊ m k'awɔɔ n bɩr barka yaa dam Woso m.
4 As histórias obscenas, as conversas tolas e as piadas vulgares não são para vocês. Em vez disso, sejam agradecidos a Deus.
5 K'a dɔ mɩŋŋa a ʊ, jaandənno, lannɔ gɛɛ yaarɔbənno, mɩnyɔɔzaa. Mɩnyɔɔzaa bɩ, wosobaawɔm yaadər m, bala, a hɔnyɩ ŋʊa an lɛ da Woso ra. Nawɔnnɔ haay, ŋ gɔsɩ bɩ gasʊm Krista kan Woso kɩ cirbəə b'ʊ fɩɩga y.
5 Podem estar certos de que nenhum imoral, impuro ou ganancioso, que é idólatra, herdará o reino de Cristo e de Deus.
6 A n a ga m kʊ gʊaa n bra bɩmba awɔɔ m meerbaa vanvannɔ nɩ y. Naa woo… tɔ ma m, Woso nɔmaa n'a kərgum gʊɔɔ kʊ ŋ bɩr yɛm ma rɔ wɔɔ ra.
6 Não se deixem enganar por palavras vazias, pois a ira de Deus virá sobre os que lhe desobedecerem.
7 Ncɩnaaʊ bɩ, a b'a zɛ kʊ ra kan ŋ kɩ y.
7 Não participem do que essas pessoas fazem.
8 Biisi bɩ, awɔɔ ɩ monsigə ʊ, bɩ kɛɛrɛ naa, awɔɔ ɩ leegure nɔ ʊ, k'awɔɔ a zɛ kʊ ra kan Zuuba kɩ bɩ tɔ ma. Ncɩnaaʊ naa, kʊ leegure gʊɔɔ n'awɔɔ m bɩ, k'a leegure mɩsɩrbaa ba.
8 Pois antigamente vocês estavam mergulhados na escuridão, mas agora têm a luz no Senhor. Vivam, portanto, como filhos da luz!
9 Bala, hɔ kʊ leegure nɩ zɛm nɩ bɩ, bamɩŋŋa m, kan tɩrgabaa zibəə kɩ, kan sɩra kɩ.
9 Pois o fruto da luz produz apenas o que é bom, justo e verdadeiro.
10 K'a a yo ʊ, a hɔ kʊ Zuuba lɛ n taa bɩ dɔ, a bɔ kʊ zi.
10 Procurem descobrir o que agrada ao Senhor.
11 A bɩ monsigə zibəəro wɔɔ ba sɔ y, ŋ nyɔɔdʊ ba ʊ y, k'a ŋ bʊnyaabaa bɩ hɩ garga ra.
11 Não participem dos feitos inúteis do mal e da escuridão; antes, mostrem sua reprovação expondo-os à luz.
12 Hɔ kʊ gʊɔɔ wɔɔ duro n'a bam sɛɛrɛ bɩ, a hɩrɛ mɩŋŋa nyannɩ ta ʊ.
12 É vergonhoso até mesmo falar daquilo que os maus fazem em segredo.
13 Bɩ, hɔ haay k'ʊ n nɩ bɔrɛ a mim n garga ra bɩ, hɔ bɩ do ɩ yɩm fasɩ, ʊ n'a mim dɔm.
13 Suas más intenções, porém, ficarão evidentes quando a luz brilhar sobre elas,
14 Bala, hɔ haay k'a nɩ bɔm garga ra bɩ, a ba a nawʊm leegure. Bɩ y'a ka n a hɩ, n ʊ:
14 pois a luz torna visíveis todas as coisas. Por isso se diz: “Desperte, você que dorme, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará”.
15 Naa tɔ ma bɩ, k'a dundo mɩsɩrbaa k'awɔɔ n'a bam bɩ zi mɩŋŋa. A b'a mɩsɩrbaa bɩ ba hɔɔnwar nɔ ʊ y, bɩ k'a mɩsɩrbaa bɩ ba hɔɔntaʊrɛ nɔ ʊ.
15 Portanto, sejam cuidadosos em seu modo de vida. Não vivam como insensatos, mas como sábios.
16 Bʊnyaabaa y'a so her dɔmɩnnɔ nɔɔ ʊ gʊta, bɩ tɔ ma bɩ, k'a a yo ʊ, a bɩr hɔ k'a ga barɛ m bɩ bam wakatɩ haay nɔ ʊ.
16 Aproveitem ao máximo todas as oportunidades nestes dias maus.
17 A bɩ yɩ hɔɔnwarzannɔ a mɩsɩrbaa barɛ nɔ ʊ y, bɩ k'a a ka ma a hɔ kʊ Zuuba lɛ n taa k'awɔɔ n a ba bɩ dɔ.
17 Não ajam de forma impensada, mas procurem entender a vontade do Senhor.
18 A bɩ dɩvɛn mi an a mɩm durgə y. Awɔɔ mɩsɩrbaa an n'a zaar bam. Bɩ, k'a to kʊ Sɛnt-Ɛspri n a a han.
18 Não se embriaguem com vinho, pois ele os levará ao descontrole. Em vez disso, sejam cheios do Espírito,
19 K'a kʊ paŋŋa da ra Woso lɛbɔʊrɛ laarɔ m: K'a laa lɔ laarɔ ciro wɔɔ ʊ, kan mim ma laarɔ wɔɔ kɩ, kan laa haay kʊ Sɛnt-Ɛspri a da a heer ʊ kɩ. K'a laarɔ wɔɔ lɔ a Zuuba da ʊ kan a heer kɩ haay.
19 cantando salmos, hinos e cânticos espirituais entre si e louvando o Senhor de coração com música.
20 Wakatɩ haay kan mim haay kɩ nɔ ʊ, k'a Zɩ Woso barka da, wɔɔ Zuuba Yeezuu Krista tɔ ma.
20 Por tudo deem graças a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 K'a yɛ kʊ ma, k'awɔɔ nɩ Krista daŋ ʊ bɩ tɔ ma.
21 Sujeitem-se uns aos outros por temor a Cristo.
22 Lannɔ wɔɔ, k'a yɛ a zino wɔɔ ma, amba awɔɔ nɩ yɛm Zuuba ma bɩ m.
22 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como ao Senhor.
23 Bala, lʊ minzaa n'a zim m, amba Krista n'a gʊɔɔ wɔɔ sokʊma bɩ minzaa bɩ m, Krista mɩŋŋa mɛ n'a gʊɔɔ wɔɔ sokʊma bɩ m, an a mɛ bɩ bʊmbɔrɛzaa.
23 Pois o marido é o cabeça da esposa, como Cristo é o cabeça da igreja. Ele é o Salvador de seu corpo, a igreja.
24 Bɩ, amba kristagʊɔɔ wɔɔ sokʊma bɩ nɩ yɛm Krista mɩŋŋa ma bɩ, lannɔ wɔɔ k'a yɛ a zino wɔɔ ma sɔ hɔ haay nɔ ʊ.
24 Assim como a igreja se sujeita a Cristo, também vocês, esposas, devem se sujeitar em tudo a seu marido.
25 Yaarɔ wɔɔ, k'a lannɔ wɔɔ ŋʊa, amba Krista a gʊɔɔ sokʊma bɩ ŋʊa an yɛ an a mɩŋŋa ka zɛ ma a tɔ ma bɩ m.
25 Maridos, ame cada um a sua esposa, como Cristo amou a igreja. Ele entregou a vida por ela,
26 A a ba ʊ ncɩnaaʊ, k'a ka k'a gʊɔɔ wɔɔ sokʊma n yɩ mɩŋŋa fasɩ Woso mɩm ʊ. A gʊɔɔ wɔɔ sokʊma hu a bɔ hi m kan a lemim kɩ m.
26 a fim de torná-la santa, purificando-a ao lavá-la com água por meio da palavra.
27 A ŋʊa a ʊ, k'a gʊɔɔ sokʊma bɩ n bɩ jɩm a lɛɛ lɛbɔʊrɛ nɔ ʊ, hubɔrɛ nɔ ʊ, mɩŋŋabaa fasɩ nɔ ʊ, kʊ kʊrɔma sɩ, gɛɛ hɔ bʊnyaa sɩ bɩ yɩ ʊ a gʊr zi y, k'an bɩr Woso soʊhɔ fasɩ, minsi bɩ yɩ ʊ a gʊr zi y.
27 Assim o fez para apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, ruga ou qualquer outro defeito, mas santa e sem culpa.
28 Yaarɔ wɔɔ a ga m sɔ, n n'a lannɔ wɔɔ ŋʊa ncɩnaaʊ, amba ŋn'a mɛ ŋʊam bɩ m. Gʊaa k'a n'a lʊ ŋʊam bɩ, a mɩŋŋa a n'a ŋʊam.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar cada um a sua esposa, como amam o próprio corpo, pois o homem que ama sua esposa na verdade ama a si mesmo.
29 Gʊaa ba ʊ an nɩ sɔrɛ a mɩŋŋa mɛ nɩ y, nyasʊ a nawʊm nɩ, an n'a tʊrm, amba Krista n n'a barɛ a gʊɔɔ sokʊma bɩ m bɩ m.
29 Ninguém odeia o próprio corpo, mas o alimenta e cuida dele, como Cristo cuida da igreja.
30 K'a mɛ bɩ vəŋŋəro n wɔɔ m bɩ tɔ ma m, an nɩ nyasʊm wɔɔ m maam.
30 E nós somos membros de seu corpo.
31 N y'a da Wosoci ʊ, n ʊ: ‹Naa tɔ ma m, gʊaa n n'a gʊrɛ a zɩ kan a da kɩ ma, an a na a lʊ ma, ŋ gʊaa hɩɩya haay n a ba gʊaa deem.›
31 “Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só.”
32 Mim naa do nɔyaa ta ʊ gʊta, mɔɔ ʊ kʊ m a hɩ m ʊ, Krista kan a gʊɔɔ sokʊma bɩ kɩ mim n y'a hɩ.
32 Esse é um grande mistério, mas ilustra a união entre Cristo e a igreja.
33 Bɩ, a hɩ n nawʊrɛ awɔɔ ma sɔ, gʊaayar biyəə n a lʊ ŋʊa amba a a mɩŋŋa ŋʊa bɩ m, kʊ lʊ biyəə n a zim da ʊ sɔ.
33 Portanto, volto a dizer: cada homem deve amar a esposa como ama a si mesmo, e a esposa deve respeitar o marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.