Efésios 5
Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs NAA
1 K'a Woso hɔbaa dɩnda, bala, a nyɩnɔ n'awɔɔ m, an n'awɔɔ ŋʊam.
1 Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados.
2 K'a mɩsɩrbaa ba ŋʊarɛ nɔ ʊ amba Krista m. A ɩ wɔɔ ŋʊa, an a meeyaa ka wɔɔ tɔ ma, a mɩŋŋa a ka amba n tɩr hɔ zɛ n a ka Woso ʊ, an Woso nɔ yɩ bɩ m.
2 E vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós, como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Wosogʊɔɔ n'awɔɔ m, bɩ tɔ ma bɩ, an a ga m kʊ jaandarɛ mim, dintim do haay mim, lɛ n bɩr gʊaa hɔ zi mim n nyɩnta awɔɔ bire ʊ y, a bɩ sʊʊra ba ŋ ma sɔ fɩɩga y.
3 Que a imoralidade sexual e toda impureza ou avareza não sejam nem sequer mencionadas entre vocês, como convém a santos.
4 A n a ga m sɔ, kʊ meerbaarɔ yaarsɩrɔ n bɔ a lɛ ʊ y, hɔɔnwar kan dɔkarɛrɔ meerbaarɔ kɩ y. A ga a ʊ m k'awɔɔ n bɩr barka yaa dam Woso m.
4 Não usem linguagem grosseira, não digam coisas tolas nem indecentes, pois isso não convém; pelo contrário, digam palavras de ação de graças.
5 K'a dɔ mɩŋŋa a ʊ, jaandənno, lannɔ gɛɛ yaarɔbənno, mɩnyɔɔzaa. Mɩnyɔɔzaa bɩ, wosobaawɔm yaadər m, bala, a hɔnyɩ ŋʊa an lɛ da Woso ra. Nawɔnnɔ haay, ŋ gɔsɩ bɩ gasʊm Krista kan Woso kɩ cirbəə b'ʊ fɩɩga y.
5 Fiquem sabendo disto: nenhuma pessoa imoral, impura ou avarenta — porque a avareza é idolatria — tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 A n a ga m kʊ gʊaa n bra bɩmba awɔɔ m meerbaa vanvannɔ nɩ y. Naa woo… tɔ ma m, Woso nɔmaa n'a kərgum gʊɔɔ kʊ ŋ bɩr yɛm ma rɔ wɔɔ ra.
6 Não se deixem enganar com palavras vazias, porque a ira de Deus vem sobre os filhos da desobediência por causa dessas coisas.
7 Ncɩnaaʊ bɩ, a b'a zɛ kʊ ra kan ŋ kɩ y.
7 Portanto, não participem daquilo que eles fazem.
8 Biisi bɩ, awɔɔ ɩ monsigə ʊ, bɩ kɛɛrɛ naa, awɔɔ ɩ leegure nɔ ʊ, k'awɔɔ a zɛ kʊ ra kan Zuuba kɩ bɩ tɔ ma. Ncɩnaaʊ naa, kʊ leegure gʊɔɔ n'awɔɔ m bɩ, k'a leegure mɩsɩrbaa ba.
8 Porque no passado vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz
9 Bala, hɔ kʊ leegure nɩ zɛm nɩ bɩ, bamɩŋŋa m, kan tɩrgabaa zibəə kɩ, kan sɩra kɩ.
9 — porque o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade —,
10 K'a a yo ʊ, a hɔ kʊ Zuuba lɛ n taa bɩ dɔ, a bɔ kʊ zi.
10 tratando de descobrir o que é agradável ao Senhor.
11 A bɩ monsigə zibəəro wɔɔ ba sɔ y, ŋ nyɔɔdʊ ba ʊ y, k'a ŋ bʊnyaabaa bɩ hɩ garga ra.
11 E não sejam cúmplices nas obras infrutíferas das trevas; pelo contrário, tratem de reprová-las.
12 Hɔ kʊ gʊɔɔ wɔɔ duro n'a bam sɛɛrɛ bɩ, a hɩrɛ mɩŋŋa nyannɩ ta ʊ.
12 Pois aquilo que eles fazem em segredo é vergonhoso até mencionar.
13 Bɩ, hɔ haay k'ʊ n nɩ bɔrɛ a mim n garga ra bɩ, hɔ bɩ do ɩ yɩm fasɩ, ʊ n'a mim dɔm.
13 Mas todas as coisas, quando reprovadas pela luz, se tornam manifestas; porque tudo o que se manifesta é luz.
14 Bala, hɔ haay k'a nɩ bɔm garga ra bɩ, a ba a nawʊm leegure. Bɩ y'a ka n a hɩ, n ʊ:
14 Por isso é que se diz: “Desperte, você que está dormindo, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará.”
15 Naa tɔ ma bɩ, k'a dundo mɩsɩrbaa k'awɔɔ n'a bam bɩ zi mɩŋŋa. A b'a mɩsɩrbaa bɩ ba hɔɔnwar nɔ ʊ y, bɩ k'a mɩsɩrbaa bɩ ba hɔɔntaʊrɛ nɔ ʊ.
15 Portanto, tenham cuidado com a maneira como vocês vivem, e vivam não como tolos, mas como sábios,
16 Bʊnyaabaa y'a so her dɔmɩnnɔ nɔɔ ʊ gʊta, bɩ tɔ ma bɩ, k'a a yo ʊ, a bɩr hɔ k'a ga barɛ m bɩ bam wakatɩ haay nɔ ʊ.
16 aproveitando bem o tempo, porque os dias são maus.
17 A bɩ yɩ hɔɔnwarzannɔ a mɩsɩrbaa barɛ nɔ ʊ y, bɩ k'a a ka ma a hɔ kʊ Zuuba lɛ n taa k'awɔɔ n a ba bɩ dɔ.
17 Por esta razão, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
18 A bɩ dɩvɛn mi an a mɩm durgə y. Awɔɔ mɩsɩrbaa an n'a zaar bam. Bɩ, k'a to kʊ Sɛnt-Ɛspri n a a han.
18 E não se embriaguem com vinho, pois isso leva à devassidão, mas deixem-se encher do Espírito,
19 K'a kʊ paŋŋa da ra Woso lɛbɔʊrɛ laarɔ m: K'a laa lɔ laarɔ ciro wɔɔ ʊ, kan mim ma laarɔ wɔɔ kɩ, kan laa haay kʊ Sɛnt-Ɛspri a da a heer ʊ kɩ. K'a laarɔ wɔɔ lɔ a Zuuba da ʊ kan a heer kɩ haay.
19 falando entre vocês com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando com o coração ao Senhor,
20 Wakatɩ haay kan mim haay kɩ nɔ ʊ, k'a Zɩ Woso barka da, wɔɔ Zuuba Yeezuu Krista tɔ ma.
20 dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 K'a yɛ kʊ ma, k'awɔɔ nɩ Krista daŋ ʊ bɩ tɔ ma.
21 Sujeitem-se uns aos outros no temor de Cristo.
22 Lannɔ wɔɔ, k'a yɛ a zino wɔɔ ma, amba awɔɔ nɩ yɛm Zuuba ma bɩ m.
22 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como ao Senhor;
23 Bala, lʊ minzaa n'a zim m, amba Krista n'a gʊɔɔ wɔɔ sokʊma bɩ minzaa bɩ m, Krista mɩŋŋa mɛ n'a gʊɔɔ wɔɔ sokʊma bɩ m, an a mɛ bɩ bʊmbɔrɛzaa.
23 porque o marido é o cabeça da esposa, como também Cristo é o cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo.
24 Bɩ, amba kristagʊɔɔ wɔɔ sokʊma bɩ nɩ yɛm Krista mɩŋŋa ma bɩ, lannɔ wɔɔ k'a yɛ a zino wɔɔ ma sɔ hɔ haay nɔ ʊ.
24 Como, porém, a igreja está sujeita a Cristo, assim também a esposa se sujeite em tudo ao seu próprio marido.
25 Yaarɔ wɔɔ, k'a lannɔ wɔɔ ŋʊa, amba Krista a gʊɔɔ sokʊma bɩ ŋʊa an yɛ an a mɩŋŋa ka zɛ ma a tɔ ma bɩ m.
25 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa, como também Cristo amou a igreja e se entregou por ela,
26 A a ba ʊ ncɩnaaʊ, k'a ka k'a gʊɔɔ wɔɔ sokʊma n yɩ mɩŋŋa fasɩ Woso mɩm ʊ. A gʊɔɔ wɔɔ sokʊma hu a bɔ hi m kan a lemim kɩ m.
26 para que a santificasse, tendo-a purificado por meio da lavagem de água pela palavra,
27 A ŋʊa a ʊ, k'a gʊɔɔ sokʊma bɩ n bɩ jɩm a lɛɛ lɛbɔʊrɛ nɔ ʊ, hubɔrɛ nɔ ʊ, mɩŋŋabaa fasɩ nɔ ʊ, kʊ kʊrɔma sɩ, gɛɛ hɔ bʊnyaa sɩ bɩ yɩ ʊ a gʊr zi y, k'an bɩr Woso soʊhɔ fasɩ, minsi bɩ yɩ ʊ a gʊr zi y.
27 para a apresentar a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, nem ruga, nem coisa semelhante, porém santa e sem defeito.
28 Yaarɔ wɔɔ a ga m sɔ, n n'a lannɔ wɔɔ ŋʊa ncɩnaaʊ, amba ŋn'a mɛ ŋʊam bɩ m. Gʊaa k'a n'a lʊ ŋʊam bɩ, a mɩŋŋa a n'a ŋʊam.
28 Assim também o marido deve amar a sua esposa como ama o próprio corpo. Quem ama a esposa ama a si mesmo.
29 Gʊaa ba ʊ an nɩ sɔrɛ a mɩŋŋa mɛ nɩ y, nyasʊ a nawʊm nɩ, an n'a tʊrm, amba Krista n n'a barɛ a gʊɔɔ sokʊma bɩ m bɩ m.
29 Porque ninguém jamais odiou o seu próprio corpo. Ao contrário, o alimenta e cuida dele, como também Cristo faz com a igreja;
30 K'a mɛ bɩ vəŋŋəro n wɔɔ m bɩ tɔ ma m, an nɩ nyasʊm wɔɔ m maam.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 N y'a da Wosoci ʊ, n ʊ: ‹Naa tɔ ma m, gʊaa n n'a gʊrɛ a zɩ kan a da kɩ ma, an a na a lʊ ma, ŋ gʊaa hɩɩya haay n a ba gʊaa deem.›
31 Eis por que “o homem deixará o seu pai e a sua mãe e se unirá à sua mulher, tornando-se os dois uma só carne”.
32 Mim naa do nɔyaa ta ʊ gʊta, mɔɔ ʊ kʊ m a hɩ m ʊ, Krista kan a gʊɔɔ sokʊma bɩ kɩ mim n y'a hɩ.
32 Grande é este mistério, mas eu me refiro a Cristo e à igreja.
33 Bɩ, a hɩ n nawʊrɛ awɔɔ ma sɔ, gʊaayar biyəə n a lʊ ŋʊa amba a a mɩŋŋa ŋʊa bɩ m, kʊ lʊ biyəə n a zim da ʊ sɔ.
33 No entanto, também quanto a vocês, que cada um ame a própria esposa como a si mesmo, e que a esposa respeite o seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.