Efésios 5
Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs NTLH
1 K'a Woso hɔbaa dɩnda, bala, a nyɩnɔ n'awɔɔ m, an n'awɔɔ ŋʊam.
1 Vocês são filhos queridos de Deus e por isso devem ser como ele.
2 K'a mɩsɩrbaa ba ŋʊarɛ nɔ ʊ amba Krista m. A ɩ wɔɔ ŋʊa, an a meeyaa ka wɔɔ tɔ ma, a mɩŋŋa a ka amba n tɩr hɔ zɛ n a ka Woso ʊ, an Woso nɔ yɩ bɩ m.
2 Que a vida de vocês seja dominada pelo amor, assim como Cristo nos amou e deu a sua vida por nós, como uma oferta de perfume agradável e como um sacrifício que agrada a Deus!
3 Wosogʊɔɔ n'awɔɔ m, bɩ tɔ ma bɩ, an a ga m kʊ jaandarɛ mim, dintim do haay mim, lɛ n bɩr gʊaa hɔ zi mim n nyɩnta awɔɔ bire ʊ y, a bɩ sʊʊra ba ŋ ma sɔ fɩɩga y.
3 Vocês fazem parte do povo de Deus; portanto, qualquer tipo de imoralidade sexual, indecência ou cobiça não pode ser nem mesmo assunto de conversa entre vocês.
4 A n a ga m sɔ, kʊ meerbaarɔ yaarsɩrɔ n bɔ a lɛ ʊ y, hɔɔnwar kan dɔkarɛrɔ meerbaarɔ kɩ y. A ga a ʊ m k'awɔɔ n bɩr barka yaa dam Woso m.
4 Não usem palavras indecentes, nem digam coisas tolas ou sujas, pois isso não convém a vocês. Pelo contrário, digam palavras de gratidão a Deus.
5 K'a dɔ mɩŋŋa a ʊ, jaandənno, lannɔ gɛɛ yaarɔbənno, mɩnyɔɔzaa. Mɩnyɔɔzaa bɩ, wosobaawɔm yaadər m, bala, a hɔnyɩ ŋʊa an lɛ da Woso ra. Nawɔnnɔ haay, ŋ gɔsɩ bɩ gasʊm Krista kan Woso kɩ cirbəə b'ʊ fɩɩga y.
5 Fiquem certos disto: jamais receberá uma parte no Reino de Cristo e de Deus qualquer pessoa que seja imoral, indecente ou cobiçosa (pois a cobiça é um tipo de idolatria).
6 A n a ga m kʊ gʊaa n bra bɩmba awɔɔ m meerbaa vanvannɔ nɩ y. Naa woo… tɔ ma m, Woso nɔmaa n'a kərgum gʊɔɔ kʊ ŋ bɩr yɛm ma rɔ wɔɔ ra.
6 Não deixem que ninguém engane vocês com conversas tolas, pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não obedecem a ele.
7 Ncɩnaaʊ bɩ, a b'a zɛ kʊ ra kan ŋ kɩ y.
7 Portanto, não tenham nada a ver com esse tipo de gente.
8 Biisi bɩ, awɔɔ ɩ monsigə ʊ, bɩ kɛɛrɛ naa, awɔɔ ɩ leegure nɔ ʊ, k'awɔɔ a zɛ kʊ ra kan Zuuba kɩ bɩ tɔ ma. Ncɩnaaʊ naa, kʊ leegure gʊɔɔ n'awɔɔ m bɩ, k'a leegure mɩsɩrbaa ba.
8 Antigamente vocês mesmos viviam na escuridão; mas, agora que pertencem ao Senhor, vocês estão na luz. Por isso vivam como pessoas que pertencem à luz,
9 Bala, hɔ kʊ leegure nɩ zɛm nɩ bɩ, bamɩŋŋa m, kan tɩrgabaa zibəə kɩ, kan sɩra kɩ.
9 pois a luz produz uma grande colheita de todo tipo de bondade, honestidade e verdade.
10 K'a a yo ʊ, a hɔ kʊ Zuuba lɛ n taa bɩ dɔ, a bɔ kʊ zi.
10 Procurem descobrir quais são as coisas que agradam o Senhor.
11 A bɩ monsigə zibəəro wɔɔ ba sɔ y, ŋ nyɔɔdʊ ba ʊ y, k'a ŋ bʊnyaabaa bɩ hɩ garga ra.
11 Não participem das coisas sem valor que os outros fazem, coisas que pertencem à escuridão. Pelo contrário, tragam todas essas coisas para a luz.
12 Hɔ kʊ gʊɔɔ wɔɔ duro n'a bam sɛɛrɛ bɩ, a hɩrɛ mɩŋŋa nyannɩ ta ʊ.
12 Pois é vergonhoso até falar sobre o que essas pessoas fazem em segredo.
13 Bɩ, hɔ haay k'ʊ n nɩ bɔrɛ a mim n garga ra bɩ, hɔ bɩ do ɩ yɩm fasɩ, ʊ n'a mim dɔm.
13 E, quando qualquer coisa é trazida para a luz, então a sua verdadeira natureza é revelada.
14 Bala, hɔ haay k'a nɩ bɔm garga ra bɩ, a ba a nawʊm leegure. Bɩ y'a ka n a hɩ, n ʊ:
14 Porque o que é claramente revelado se torna luz. E é por isso que se diz: “Você que está dormindo, acorde! Levante-se da morte, e Cristo o iluminará.”
15 Naa tɔ ma bɩ, k'a dundo mɩsɩrbaa k'awɔɔ n'a bam bɩ zi mɩŋŋa. A b'a mɩsɩrbaa bɩ ba hɔɔnwar nɔ ʊ y, bɩ k'a mɩsɩrbaa bɩ ba hɔɔntaʊrɛ nɔ ʊ.
15 Portanto, prestem atenção na sua maneira de viver. Não vivam como os ignorantes, mas como os sábios.
16 Bʊnyaabaa y'a so her dɔmɩnnɔ nɔɔ ʊ gʊta, bɩ tɔ ma bɩ, k'a a yo ʊ, a bɩr hɔ k'a ga barɛ m bɩ bam wakatɩ haay nɔ ʊ.
16 Os dias em que vivemos são maus; por isso aproveitem bem todas as oportunidades que vocês têm.
17 A bɩ yɩ hɔɔnwarzannɔ a mɩsɩrbaa barɛ nɔ ʊ y, bɩ k'a a ka ma a hɔ kʊ Zuuba lɛ n taa k'awɔɔ n a ba bɩ dɔ.
17 Não ajam como pessoas sem juízo, mas procurem entender o que o Senhor quer que vocês façam.
18 A bɩ dɩvɛn mi an a mɩm durgə y. Awɔɔ mɩsɩrbaa an n'a zaar bam. Bɩ, k'a to kʊ Sɛnt-Ɛspri n a a han.
18 Não se embriaguem, pois a bebida levará vocês à desgraça; mas encham-se do Espírito de Deus.
19 K'a kʊ paŋŋa da ra Woso lɛbɔʊrɛ laarɔ m: K'a laa lɔ laarɔ ciro wɔɔ ʊ, kan mim ma laarɔ wɔɔ kɩ, kan laa haay kʊ Sɛnt-Ɛspri a da a heer ʊ kɩ. K'a laarɔ wɔɔ lɔ a Zuuba da ʊ kan a heer kɩ haay.
19 Animem uns aos outros com salmos, hinos e canções espirituais. Cantem, de todo o coração, hinos e salmos ao Senhor.
20 Wakatɩ haay kan mim haay kɩ nɔ ʊ, k'a Zɩ Woso barka da, wɔɔ Zuuba Yeezuu Krista tɔ ma.
20 Em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, agradeçam sempre todas as coisas a Deus, o Pai.
21 K'a yɛ kʊ ma, k'awɔɔ nɩ Krista daŋ ʊ bɩ tɔ ma.
21 Sejam obedientes uns aos outros, pelo respeito que têm por Cristo.
22 Lannɔ wɔɔ, k'a yɛ a zino wɔɔ ma, amba awɔɔ nɩ yɛm Zuuba ma bɩ m.
22 Esposa, obedeça ao seu marido, como você obedece ao Senhor.
23 Bala, lʊ minzaa n'a zim m, amba Krista n'a gʊɔɔ wɔɔ sokʊma bɩ minzaa bɩ m, Krista mɩŋŋa mɛ n'a gʊɔɔ wɔɔ sokʊma bɩ m, an a mɛ bɩ bʊmbɔrɛzaa.
23 Pois o marido tem autoridade sobre a esposa, assim como Cristo tem autoridade sobre a Igreja. E o próprio Cristo é o Salvador da Igreja, que é o seu corpo.
24 Bɩ, amba kristagʊɔɔ wɔɔ sokʊma bɩ nɩ yɛm Krista mɩŋŋa ma bɩ, lannɔ wɔɔ k'a yɛ a zino wɔɔ ma sɔ hɔ haay nɔ ʊ.
24 Portanto, assim como a Igreja é obediente a Cristo, assim também a esposa deve obedecer em tudo ao seu marido.
25 Yaarɔ wɔɔ, k'a lannɔ wɔɔ ŋʊa, amba Krista a gʊɔɔ sokʊma bɩ ŋʊa an yɛ an a mɩŋŋa ka zɛ ma a tɔ ma bɩ m.
25 Marido, ame a sua esposa, assim como Cristo amou a Igreja e deu a sua vida por ela.
26 A a ba ʊ ncɩnaaʊ, k'a ka k'a gʊɔɔ wɔɔ sokʊma n yɩ mɩŋŋa fasɩ Woso mɩm ʊ. A gʊɔɔ wɔɔ sokʊma hu a bɔ hi m kan a lemim kɩ m.
26 Ele fez isso para dedicar a Igreja a Deus, lavando-a com água e purificando-a com a sua palavra.
27 A ŋʊa a ʊ, k'a gʊɔɔ sokʊma bɩ n bɩ jɩm a lɛɛ lɛbɔʊrɛ nɔ ʊ, hubɔrɛ nɔ ʊ, mɩŋŋabaa fasɩ nɔ ʊ, kʊ kʊrɔma sɩ, gɛɛ hɔ bʊnyaa sɩ bɩ yɩ ʊ a gʊr zi y, k'an bɩr Woso soʊhɔ fasɩ, minsi bɩ yɩ ʊ a gʊr zi y.
27 E fez isso para também poder trazer para perto de si a Igreja em toda a sua beleza, pura e perfeita, sem manchas, ou rugas, ou qualquer outro defeito.
28 Yaarɔ wɔɔ a ga m sɔ, n n'a lannɔ wɔɔ ŋʊa ncɩnaaʊ, amba ŋn'a mɛ ŋʊam bɩ m. Gʊaa k'a n'a lʊ ŋʊam bɩ, a mɩŋŋa a n'a ŋʊam.
28 O homem deve amar a sua esposa assim como ama o seu próprio corpo. O homem que ama a sua esposa ama a si mesmo.
29 Gʊaa ba ʊ an nɩ sɔrɛ a mɩŋŋa mɛ nɩ y, nyasʊ a nawʊm nɩ, an n'a tʊrm, amba Krista n n'a barɛ a gʊɔɔ sokʊma bɩ m bɩ m.
29 Porque ninguém odeia o seu próprio corpo. Pelo contrário, cada um alimenta e cuida do seu corpo, como Cristo faz com a Igreja,
30 K'a mɛ bɩ vəŋŋəro n wɔɔ m bɩ tɔ ma m, an nɩ nyasʊm wɔɔ m maam.
30 pois nós somos membros do corpo de Cristo.
31 N y'a da Wosoci ʊ, n ʊ: ‹Naa tɔ ma m, gʊaa n n'a gʊrɛ a zɩ kan a da kɩ ma, an a na a lʊ ma, ŋ gʊaa hɩɩya haay n a ba gʊaa deem.›
31 Como dizem as Escrituras Sagradas : “É por isso que o homem deixa o seu pai e a sua mãe para se unir com a sua esposa, e os dois se tornam uma só pessoa.”
32 Mim naa do nɔyaa ta ʊ gʊta, mɔɔ ʊ kʊ m a hɩ m ʊ, Krista kan a gʊɔɔ sokʊma bɩ kɩ mim n y'a hɩ.
32 Há uma verdade imensa revelada nessa passagem das Escrituras, e eu entendo que ela está falando a respeito de Cristo e da Igreja.
33 Bɩ, a hɩ n nawʊrɛ awɔɔ ma sɔ, gʊaayar biyəə n a lʊ ŋʊa amba a a mɩŋŋa ŋʊa bɩ m, kʊ lʊ biyəə n a zim da ʊ sɔ.
33 Mas também está falando a respeito de vocês: cada marido deve amar a sua esposa como ama a si mesmo, e cada esposa deve respeitar o seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.