Colossenses 4
Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs NAA
1 Awɔɔ, kʊ lɔnnɔ soʊrezannɔ n'awɔɔ n nɔ wɔɔ, k'a tɩrgabaa kan sɩra kɩ zi ba kan a lɔnnɔ wɔɔ kɩ, a dɔ a ʊ, awɔɔ mɩŋŋɔɔ sɔ, awɔɔ soʊrezaa ta ʊ, an nɩ arzana ʊ.
1 Senhores, tratem os seus servos com justiça e igualdade, sabendo que também vocês têm um Senhor no céu.
2 K'a bɩr yaa dam tee… a b'a zu a ʊ y, k'a bɩr Woso barka dam.
2 Continuem a orar, vigiando em oração com ação de graças.
3 K'a yaa da wɔɔ tɔ ma sɔ, kʊ Woso n a ka k'ʊ toore mɩŋŋa yɩ, ʊ a lemim bɩ pa da gʊɔɔ m. K'ʊ Krista mim k'a n dɔ biisi bɩ pa da, bɩ tɔ ma m mɔɔ nɩ lɔnnɔcɛ ʊ.
3 Ao mesmo tempo, orem também por nós, para que Deus nos abra uma porta à palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual também estou algemado.
4 Kʊ m a pa da kʊ n a jɩ ma paan…, amba mɔɔ m ga m, m a ba bɩ m.
4 Orem para que eu torne esse mistério conhecido, como me cumpre fazer.
5 K'a dundo a mɩsɩrbaa barɛ zi gʊɔɔ kʊ kristagʊɔɔ bɛɛ n ŋ mɩ rɔ wɔɔ bire ʊ. K'a a tɔ ʊ kan hɔ k'a a ga barɛ m kɩ wakatɩ haay.
5 Sejam sábios no modo de agir com os que são de fora e aproveitem bem o tempo.
6 K'a ka k'a meerbaa n bɩr mɩŋŋa, yɛ n bɩr ta ma. Kʊ laakarɔ gʊɔɔ n'a darɛ a han, k'a nyɩbɔʊrɛ dɔ a bɔ ŋ nʊ, amba a ga m bɩ m.
6 Que a palavra dita por vocês seja sempre agradável, temperada com sal, para que saibam como devem responder a cada um.
7 Kʊ mɔɔ mim bɩncɛ nɩ, wɔɔ danyɩ ŋʊarɛzaa Tisikkɩ zɛm b'a dɩnda awɔɔ m haay. Zuuba zi a n'a bam taalɛra m, mɔɔ zibəəkɔɔn m Zuuba zibəə bɩ nɔ ʊ.
7 Quanto à minha situação, Tíquico, irmão amado, fiel ministro e conservo no Senhor, lhes dará todas as informações.
8 A nyɔɔ mɔɔ nawʊrɛ awɔɔ ma tɔkkɛ k'an bɩ wɔɔ mim dɩnda awɔɔ m, an awɔɔ heer yo.
8 Eu o estou enviando com o expresso propósito de lhes dar conhecimento da nossa situação e de alentar o coração de vocês.
9 Wɔɔ danyɩ Onezim, awɔɔ gʊaa deem m, a zɛm kan Tisikkɩ kɩ sɔ. Taalɛrazaa m, wɔɔ n'a ŋʊam. Ŋ nɩ hɔ k'a nɩ naa ʊ haay dɩndarɛ awɔɔ m.
9 Com ele estou enviando Onésimo, o fiel e amado irmão, que é da igreja de vocês. Eles contarão a vocês tudo o que está acontecendo aqui.
10 Aristarkɩ k'a nɩ kan mɔɔ kɩ lɔnnɔcɛ ʊ naa ʊ b'ɩ yaa darɛ awɔɔ m. Barnabas danyɩ Markɩ b'ɩ yaa darɛ a m sɔ. Mɔɔ lɛɛ ka m a hɩ awɔɔ m m ʊ, k'a lee ku awɔɔ zi b'ʊ k'a si mɩŋŋa, k'a ba maam denter.
10 Aristarco, que está preso comigo, manda saudações; e também Marcos, primo de Barnabé. A respeito dele vocês já receberam instruções; se ele for até aí, recebam-no bem.
11 Yeezuu kʊ n so ra n n'a birm Zistus b'ɩ yaa darɛ a m. Gʊɔɔ kaakʊrɔ nɔɔm y'a minto n zɩɩfʊrɔ, ŋn'ɩ zi bam kan mɔɔ kɩ Woso cirbəə bɩ tɔ ma. Zɩɩfʊrɔ kʊ ŋ sɩra ka Yeezuu ʊ rɔ wɔɔ barla, ŋ yɩ mɔɔ heer wʊtam gʊta.
11 Também Jesus, conhecido por Justo, manda saudações. Estes são os únicos da circuncisão que cooperam pessoalmente comigo pelo Reino de Deus. Eles têm sido o meu consolo.
12 Awɔɔ kʊrɔ gʊaa Epafras ɩ yaa darɛ a m. Krista Yeezuu zibəənyɩ m an nɩ zoo bam awɔɔ tɔ ma yaadarɛ nɔ ʊ. K'awɔɔ n jɩm kɔɔkɔɔ, a ma Woso zaa bɩ ra, K'a Woso hɔɔnhɔ haay dɔ a ba.
12 Epafras, que é da igreja de vocês, manda saudações. Ele é um servo de Cristo Jesus que está sempre lutando por vocês em oração, para que vocês se conservem maduros e plenamente convictos em toda a vontade de Deus.
13 Mɔɔ sɩra bɩ, m a dɔ m ʊ, a ɩ kɔm gʊta awɔɔ tɔ ma, kan Lawodisee zannɔ kɩ, Hierapolis zannɔ kɩ tɔ ma sɔ.
13 E posso testemunhar a respeito de Epafras de que muito se empenha por vocês, pelos de Laodiceia e pelos de Hierápolis.
14 Wɔɔ gʊaasɩba Likki k'a m lɔɔtɔr bɩ, kan Demas k'ɩ yaa darɛ a m.
14 Lucas, o médico amado, e também Demas mandam saudações.
15 K'a yaa da wɔɔ danyɩnɔ kʊ ŋ nɩ Lawodisee ʊ rɔ wɔɔ m, kan Nɩnfa kɩ m, kan kristagʊɔɔ kʊ ŋ n'a som kʊ ma a har ʊ rɔ wɔɔ m.
15 Saúdem os irmãos de Laodiceia, bem como Ninfa e a igreja que se reúne na casa dela.
16 K'awɔɔ mɔɔ ci bɩ karɩnda ba, k'a ka Lawodisee kristagʊɔɔ sokʊma b'ʊ, kʊ ŋ n'a karɩnda ba sɔ. K'awɔɔ n ci k'a n'a tom Lawodisee ʊ bɩ karɩnda ba sɔ.
16 E, depois que esta carta tiver sido lida entre vocês, façam com que seja lida também na igreja dos laodicenses. E vocês, leiam também a carta que vier de Laodiceia.
17 K'a hɩ Arsip m a ʊ, an dundo a zi kan zibəə kʊ Zuuba a ka ʊ bɩ kɩ, an a tɔ ʊ an zi bɩ ba mɩŋŋa.
17 E digam a Arquipo: “Atente para o ministério que você recebeu no Senhor, cumprindo bem a sua tarefa.”
18 Mɔɔ mɩŋŋa Pol nɩ leersore yaa bɩ darɛ gʊrsɩra nyambʊrlɛ m zim, a ba n nɩ: K'a tɔ da a nɔ ʊ, a dɔ a ʊ, lɔnnɔcɛ mɔɔ n ta ʊ.
18 A saudação é de próprio punho: Paulo. Lembrem-se das minhas algemas. A graça esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.