Colossenses 3

Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 K'awɔɔ a mɩm bɔ ʊ kan Krista kɩ gəəno bire ʊ bɩ, k'a ka hɔɔ kʊ mim ʊ hɔɔ m nɔ wɔɔ ma, lɛɛ kʊ Krista n ta ʊ Woso bɩsɩ ra ʊ bɩ hɔɔ wɔɔ.
1 Uma vez que vocês ressuscitaram para uma nova vida com Cristo, mantenham os olhos fixos nas realidades do alto, onde Cristo está sentado no lugar de honra, à direita de Deus.
2 K'a bɩr a hɔɔn dam arzana hɔɔ ma, a b'a hɔɔn da durnya hɔɔ ma y.
2 Pensem nas coisas do alto, e não nas coisas da terra.
3 Bala, awɔɔ gɩnga, awɔɔ mɩsɩrbaa n'a nyaakʊm da Woso zi kan Krista kɩ.
3 Pois vocês morreram para esta vida, e agora sua verdadeira vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Kʊ Krista n'awɔɔ mɩsɩrbaa bɩ, k'a b'a hɩnka, a y'awɔɔ hɩnkam sɔ kan a kɩ, a nyɩnta a lɛbɔʊrɛ nɔ ʊ.
4 E quando Cristo, que é sua vida, for revelado ao mundo inteiro, vocês participarão de sua glória.
5 Ncɩnaaʊ bɩ, k'a hɔ kʊ tara burə hɔ m an awɔɔ mɩsɩrbaa ʊ bɩ zɛ. Hɔɔ wɔɔ duro ba n nɩ: Jaandarɛ m, lannɔ gɛɛ yaarɔ barɛ m, lɛtaamarɔ bʊnyaarɔ kʊ ŋ n'a som gʊɔɔ ʊ m, mɛsim hɔɔnhɔ kama m, mɩnyɔɔ m, mɩnyɔɔ bɩ, *wosobaawɔnnɔ yaadarɛ do vanta m bɩ.
5 Portanto, façam morrer as coisas pecaminosas e terrenas que estão dentro de vocês. Fiquem longe da imoralidade sexual, da impureza, da paixão sensual, dos desejos maus e da ganância, que é idolatria.
6 Hɔɔ nɔɔn duro nɩ zɛm Woso nɔmaa m gʊɔɔ [kʊ ŋ bɩr yɛm Woso ma rɔ wɔɔ] zi.
6 É por causa desses pecados que vem a ira de Deus.
7 Naa awɔɔ n'a bam biisi a mɩsɩrbaa nɔ ʊ.
7 Vocês costumavam praticá-los quando sua vida ainda fazia parte deste mundo,
8 Kɛɛrɛ naa, k'a a bɔ hɔɔ nɔɔn duro ʊ haay. A bɩ nɔmaa ba y, a b'a heer der y, a bɩ bʊnyaabaa ba y, a bɩ sʊnsɔ wʊ y, a bɩ dintim meerbaarɔ ba y.
8 mas agora é o momento de se livrarem da ira, da raiva, da maldade, da maledicência e da linguagem obscena.
9 A bɩ ŋʊaar ba kʊ nɩ y, bala, awɔɔ a bɔ a mɩsɩrbaa gusire b'ʊ, kan a zibəəro bʊnyaarɔ wɔɔ kɩ ʊ.
9 Não mintam uns aos outros, pois vocês se despiram de sua antiga natureza e de todas as suas práticas perversas.
10 Mɩsɩrbaa daa awɔɔ n ta m kɛɛrɛ, mɩsɩrbaa bɩ do, a lʊr a nawʊm tee… an nɩ bɔm kʊ ʊ kan a darɛzaa bɩ kɩ. Yɩ a nawʊrɛ ncɩnaaʊ awɔɔ n Woso bɩ dɔ fasɩ.
10 Revistam-se da nova natureza e sejam renovados à medida que aprendem a conhecer seu Criador e se tornam semelhantes a ele.
11 Ncɩnaaʊ bɩ, jirəbɔrɛ ba ʊ dɔ, zɩɩfʊrɔ bire ʊ kan do vantɔɔ gʊɔɔ kɩ y, gʊɔɔ kʊ ŋ gasʊ baŋŋʊ ʊ kan gʊɔɔ kʊ ŋ n gasʊ baŋŋʊ ʊ kɩ bire ʊ y, jirebɔrɛ bahɔdonno kan pooyaa gʊɔɔ kɩ bire ʊ sɔ y, b'a ba lɔnnɔ kan soamɩŋŋaʊzannɔ kɩ bire ʊ y. Bala, Krista ɩ lɛ da haay, an nɩ gʊɔɔ k'a so ŋ ʊ rɔ wɔɔ haay heer ʊ.
11 Nessa nova vida, não importa se você é judeu ou gentio, se é circuncidado ou incircuncidado, se é inculto ou incivilizado, se é escravo ou livre. Cristo é tudo que importa, e ele vive em todos.
12 K'awɔɔ nɩ wosogʊɔɔ wɔɔ barla bɩ, Woso y'awɔɔ ŋʊa, an awɔɔ bɔ ʊ k'a a so awɔɔ ʊ. Bɩ tɔ ma bɩ, k'a bɩr kʊ ŋʊarɛ m, a bɩr mɩŋŋabaa bam kʊ m, a bɩr mɩŋŋazerle m, kan bʊgʊ-bʊgʊdabaa kɩ m, bʊraama kɩ m.
12 Visto que Deus os escolheu para ser seu povo santo e amado, revistam-se de compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 K'a bɩr yɛm kʊ ma, bɩ kʊ gʊaa ɩ mim m kan a mim kɩ, k'a sugur ka kʊ ʊ. Amba Zuuba sugur ka awɔɔ ʊ bɩ, k'a ba maam sɔ.
13 Sejam compreensivos uns com os outros e perdoem quem os ofender. Lembrem-se de que o Senhor os perdoou, de modo que vocês também devem perdoar.
14 A n cem woo… bɩ, k'a bɩr ŋʊarɛ m, bala, ŋʊarɛ nɩ hɔ haay nam kʊ ʊ paan….
14 Acima de tudo, revistam-se do amor que une todos nós em perfeita harmonia.
15 K'a ka kʊ heer laafɩɩ kʊ Krista n'a kam bɩ n a so awɔɔ heerlɔ wɔɔ ʊ. Awɔɔ bir Woso ʊ naa tɔ ma, k'awɔɔ n yɩ deem. K'a bɩr yaa dam Woso m barka.
15 Permitam que a paz de Cristo governe o seu coração, pois, como membros do mesmo corpo, vocês são chamados a viver em paz. E sejam sempre agradecidos.
16 K'a Krista lemim bɩ da a heer ʊ jilli. K'a bɩr hɔ dɩndam kʊ m, a bɩr kʊ bɔm zaa ʊ, hɔɔntaʊrɛ m. K'a bɩr laa lɔm, laarɔ ciro wɔɔ nɔ ʊ, kan mim ma laarɔ wɔɔ kɩ, laa kʊ *Sɛnt-Ɛspri a da a heer ʊ haay kɩ. A laa bɩ lɔ ncɩnaaʊ, a Woso barka da kan a heer kɩ haay.
16 Que a mensagem a respeito de Cristo, em toda a sua riqueza, preencha a vida de vocês. Ensinem e aconselhem uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem a Deus salmos, hinos e cânticos espirituais com o coração agradecido.
17 Kʊ bɔ awɔɔ n'a bam, gɛɛ kʊ bɔ awɔɔ n'a hɩm, k'a ba Zuuba Yeezuu tɔ ma, a bɩr Woso barka dam a tɔ ma.
17 E tudo que fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus, o Pai, por meio dele.
18 Lannɔ wɔɔ, k'a yɛ a zino wɔɔ ma, amba a ga m Zuuba zuure nɔ ʊ bɩ m.
18 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como é próprio a quem está no Senhor.
19 Zino wɔɔ, k'a a lannɔ wɔɔ ŋʊa, a bɩ nyaa ba kan ŋ kɩ y.
19 Maridos, ame cada um a sua esposa e nunca a trate com aspereza.
20 Nyɩnɔ wɔɔ, k'a a zɩrɔ wɔɔ lɛ si hɔ haay nɔ ʊ, hɔ kʊ Zuuba n'a ŋʊarɛ awɔɔ gʊr zi bɩ n naa.
20 Filhos, obedeçam sempre a seus pais, pois isso agrada ao Senhor.
21 Awɔɔ k'a m zɩrɔ wɔɔ, a b'a nyɩnɔ wɔɔ da nɔmaa ma y, ŋ heer y'a a zar.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não desanimem.
22 Lɔnnɔ wɔɔ, k'a zu a soʊrezannɔ wɔɔ lɛ ʊ, hɔ haay nɔ ʊ. A bɩ ŋ zi ba dundo kʊ ŋ nawʊrɛ a zi tɔ ma, kʊ ŋ n'a lɛ bɔ a ʊ y. Bɩ, k'a ŋ zi ba kan a heer kɩ haay, k'awɔɔ nɩ Zuuba gore daŋ ʊ bɩ tɔ ma.
22 Escravos, em tudo obedeçam a seus senhores terrenos. Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Sirvam-nos com sinceridade, por causa de seu temor ao Senhor.
23 Kʊ bɔ zi awɔɔ n'a bam, k'a ba kan a heer kɩ haay, ɩ ʊ, Zuuba zi awɔɔ n'a bam, gʊɔɔ hɔ bɛɛ y.
23 Em tudo que fizerem, trabalhem de bom ânimo, como se fosse para o Senhor, e não para os homens.
24 Awɔɔ dɔ a ʊ, Zuuba nɩ ganwʊrɛ awɔɔ ma, awɔɔ hɔ k'a cɩnta a gʊɔɔ m arzana ʊ bɩ yɩm. Awɔɔ Minzaa bɩ n Krista m, a zi awɔɔ n'a bam.
24 Lembrem-se de que o Senhor lhes dará uma herança como recompensa e de que o Senhor a quem servem é Cristo.
25 Gʊaa k'a n'a bʊnyaa bam bɩ, Zuuba y'a zi bʊnyaa bɩ yawʊra bam nɩ, a bɩr gʊɔɔ jirə bɔrɛ y.
25 Mas, se fizerem o mal, receberão de volta o mal, pois Deus não age com favoritismo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.