Colossenses 3
Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs ARIB
1 K'awɔɔ a mɩm bɔ ʊ kan Krista kɩ gəəno bire ʊ bɩ, k'a ka hɔɔ kʊ mim ʊ hɔɔ m nɔ wɔɔ ma, lɛɛ kʊ Krista n ta ʊ Woso bɩsɩ ra ʊ bɩ hɔɔ wɔɔ.
1 Se, pois, fostes ressuscitados juntamente com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à destra de Deus.
2 K'a bɩr a hɔɔn dam arzana hɔɔ ma, a b'a hɔɔn da durnya hɔɔ ma y.
2 Pensai nas coisas que são de cima, e não nas que são da terra;
3 Bala, awɔɔ gɩnga, awɔɔ mɩsɩrbaa n'a nyaakʊm da Woso zi kan Krista kɩ.
3 porque morrestes, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Kʊ Krista n'awɔɔ mɩsɩrbaa bɩ, k'a b'a hɩnka, a y'awɔɔ hɩnkam sɔ kan a kɩ, a nyɩnta a lɛbɔʊrɛ nɔ ʊ.
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então também vós vos manifestareis com ele em glória.
5 Ncɩnaaʊ bɩ, k'a hɔ kʊ tara burə hɔ m an awɔɔ mɩsɩrbaa ʊ bɩ zɛ. Hɔɔ wɔɔ duro ba n nɩ: Jaandarɛ m, lannɔ gɛɛ yaarɔ barɛ m, lɛtaamarɔ bʊnyaarɔ kʊ ŋ n'a som gʊɔɔ ʊ m, mɛsim hɔɔnhɔ kama m, mɩnyɔɔ m, mɩnyɔɔ bɩ, *wosobaawɔnnɔ yaadarɛ do vanta m bɩ.
5 Exterminai, pois, as vossas inclinações carnais; a prostituição, a impureza, a paixão, a vil concupiscência, e a avareza, que é idolatria;
6 Hɔɔ nɔɔn duro nɩ zɛm Woso nɔmaa m gʊɔɔ [kʊ ŋ bɩr yɛm Woso ma rɔ wɔɔ] zi.
6 pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;
7 Naa awɔɔ n'a bam biisi a mɩsɩrbaa nɔ ʊ.
7 nas quais também em outro tempo andastes, quando vivíeis nelas;
8 Kɛɛrɛ naa, k'a a bɔ hɔɔ nɔɔn duro ʊ haay. A bɩ nɔmaa ba y, a b'a heer der y, a bɩ bʊnyaabaa ba y, a bɩ sʊnsɔ wʊ y, a bɩ dintim meerbaarɔ ba y.
8 mas agora despojai-vos também de tudo isto: da ira, da cólera, da malícia, da maledicência, das palavras torpes da vossa boca;
9 A bɩ ŋʊaar ba kʊ nɩ y, bala, awɔɔ a bɔ a mɩsɩrbaa gusire b'ʊ, kan a zibəəro bʊnyaarɔ wɔɔ kɩ ʊ.
9 não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do homem velho com os seus feitos,
10 Mɩsɩrbaa daa awɔɔ n ta m kɛɛrɛ, mɩsɩrbaa bɩ do, a lʊr a nawʊm tee… an nɩ bɔm kʊ ʊ kan a darɛzaa bɩ kɩ. Yɩ a nawʊrɛ ncɩnaaʊ awɔɔ n Woso bɩ dɔ fasɩ.
10 e vos vestistes do novo, que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 Ncɩnaaʊ bɩ, jirəbɔrɛ ba ʊ dɔ, zɩɩfʊrɔ bire ʊ kan do vantɔɔ gʊɔɔ kɩ y, gʊɔɔ kʊ ŋ gasʊ baŋŋʊ ʊ kan gʊɔɔ kʊ ŋ n gasʊ baŋŋʊ ʊ kɩ bire ʊ y, jirebɔrɛ bahɔdonno kan pooyaa gʊɔɔ kɩ bire ʊ sɔ y, b'a ba lɔnnɔ kan soamɩŋŋaʊzannɔ kɩ bire ʊ y. Bala, Krista ɩ lɛ da haay, an nɩ gʊɔɔ k'a so ŋ ʊ rɔ wɔɔ haay heer ʊ.
11 onde não há grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, escravo ou livre, mas Cristo é tudo em todos.
12 K'awɔɔ nɩ wosogʊɔɔ wɔɔ barla bɩ, Woso y'awɔɔ ŋʊa, an awɔɔ bɔ ʊ k'a a so awɔɔ ʊ. Bɩ tɔ ma bɩ, k'a bɩr kʊ ŋʊarɛ m, a bɩr mɩŋŋabaa bam kʊ m, a bɩr mɩŋŋazerle m, kan bʊgʊ-bʊgʊdabaa kɩ m, bʊraama kɩ m.
12 Revestí-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de coração compassivo, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade,
13 K'a bɩr yɛm kʊ ma, bɩ kʊ gʊaa ɩ mim m kan a mim kɩ, k'a sugur ka kʊ ʊ. Amba Zuuba sugur ka awɔɔ ʊ bɩ, k'a ba maam sɔ.
13 suportando-vos e perdoando-vos uns aos outros, se alguém tiver queixa contra outro; assim como o Senhor vos perdoou, assim fazei vós também.
14 A n cem woo… bɩ, k'a bɩr ŋʊarɛ m, bala, ŋʊarɛ nɩ hɔ haay nam kʊ ʊ paan….
14 E, sobre tudo isto, revestí-vos do amor, que é o vínculo da perfeição.
15 K'a ka kʊ heer laafɩɩ kʊ Krista n'a kam bɩ n a so awɔɔ heerlɔ wɔɔ ʊ. Awɔɔ bir Woso ʊ naa tɔ ma, k'awɔɔ n yɩ deem. K'a bɩr yaa dam Woso m barka.
15 E a paz de Cristo, para a qual também fostes chamados em um corpo, domine em vossos corações; e sede agradecidos.
16 K'a Krista lemim bɩ da a heer ʊ jilli. K'a bɩr hɔ dɩndam kʊ m, a bɩr kʊ bɔm zaa ʊ, hɔɔntaʊrɛ m. K'a bɩr laa lɔm, laarɔ ciro wɔɔ nɔ ʊ, kan mim ma laarɔ wɔɔ kɩ, laa kʊ *Sɛnt-Ɛspri a da a heer ʊ haay kɩ. A laa bɩ lɔ ncɩnaaʊ, a Woso barka da kan a heer kɩ haay.
16 A palavra de Cristo habite em vós ricamente, em toda a sabedoria; ensinai-vos e admoestai-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais, louvando a Deus com gratidão em vossos corações.
17 Kʊ bɔ awɔɔ n'a bam, gɛɛ kʊ bɔ awɔɔ n'a hɩm, k'a ba Zuuba Yeezuu tɔ ma, a bɩr Woso barka dam a tɔ ma.
17 E tudo quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Lannɔ wɔɔ, k'a yɛ a zino wɔɔ ma, amba a ga m Zuuba zuure nɔ ʊ bɩ m.
18 Vós, mulheres, sede submissas a vossos maridos, como convém no Senhor.
19 Zino wɔɔ, k'a a lannɔ wɔɔ ŋʊa, a bɩ nyaa ba kan ŋ kɩ y.
19 Vós, maridos, amai a vossas mulheres, e não as trateis asperamente.
20 Nyɩnɔ wɔɔ, k'a a zɩrɔ wɔɔ lɛ si hɔ haay nɔ ʊ, hɔ kʊ Zuuba n'a ŋʊarɛ awɔɔ gʊr zi bɩ n naa.
20 Vós, filhos, obedecei em tudo a vossos pais; porque isto é agradável ao Senhor.
21 Awɔɔ k'a m zɩrɔ wɔɔ, a b'a nyɩnɔ wɔɔ da nɔmaa ma y, ŋ heer y'a a zar.
21 Vós, pais, não irriteis a vossos filhos, para que não fiquem desanimados.
22 Lɔnnɔ wɔɔ, k'a zu a soʊrezannɔ wɔɔ lɛ ʊ, hɔ haay nɔ ʊ. A bɩ ŋ zi ba dundo kʊ ŋ nawʊrɛ a zi tɔ ma, kʊ ŋ n'a lɛ bɔ a ʊ y. Bɩ, k'a ŋ zi ba kan a heer kɩ haay, k'awɔɔ nɩ Zuuba gore daŋ ʊ bɩ tɔ ma.
22 Vós, servos, obedecei em tudo a vossos senhores segundo a carne, não servindo somente à vista como para agradar aos homens, mas em singeleza de coração, temendo ao Senhor.
23 Kʊ bɔ zi awɔɔ n'a bam, k'a ba kan a heer kɩ haay, ɩ ʊ, Zuuba zi awɔɔ n'a bam, gʊɔɔ hɔ bɛɛ y.
23 E tudo quanto fizerdes, fazei-o de coração, como ao Senhor, e não aos homens,
24 Awɔɔ dɔ a ʊ, Zuuba nɩ ganwʊrɛ awɔɔ ma, awɔɔ hɔ k'a cɩnta a gʊɔɔ m arzana ʊ bɩ yɩm. Awɔɔ Minzaa bɩ n Krista m, a zi awɔɔ n'a bam.
24 sabendo que do Senhor recebereis como recompensa a herança; servi a Cristo, o Senhor.
25 Gʊaa k'a n'a bʊnyaa bam bɩ, Zuuba y'a zi bʊnyaa bɩ yawʊra bam nɩ, a bɩr gʊɔɔ jirə bɔrɛ y.
25 Pois quem faz injustiça receberá a paga da injustiça que fez; e não há acepção de pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.