Colossenses 3
Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs NTLH
1 K'awɔɔ a mɩm bɔ ʊ kan Krista kɩ gəəno bire ʊ bɩ, k'a ka hɔɔ kʊ mim ʊ hɔɔ m nɔ wɔɔ ma, lɛɛ kʊ Krista n ta ʊ Woso bɩsɩ ra ʊ bɩ hɔɔ wɔɔ.
1 Vocês foram ressuscitados com Cristo. Portanto, ponham o seu interesse nas coisas que são do céu, onde Cristo está sentado ao lado direito de Deus.
2 K'a bɩr a hɔɔn dam arzana hɔɔ ma, a b'a hɔɔn da durnya hɔɔ ma y.
2 Pensem nas coisas lá do alto e não nas que são aqui da terra.
3 Bala, awɔɔ gɩnga, awɔɔ mɩsɩrbaa n'a nyaakʊm da Woso zi kan Krista kɩ.
3 Porque vocês já morreram, e a vida de vocês está escondida com Cristo, que está unido com Deus.
4 Kʊ Krista n'awɔɔ mɩsɩrbaa bɩ, k'a b'a hɩnka, a y'awɔɔ hɩnkam sɔ kan a kɩ, a nyɩnta a lɛbɔʊrɛ nɔ ʊ.
4 Cristo é a verdadeira vida de vocês, e, quando ele aparecer, vocês aparecerão com ele e tomarão parte na sua glória .
5 Ncɩnaaʊ bɩ, k'a hɔ kʊ tara burə hɔ m an awɔɔ mɩsɩrbaa ʊ bɩ zɛ. Hɔɔ wɔɔ duro ba n nɩ: Jaandarɛ m, lannɔ gɛɛ yaarɔ barɛ m, lɛtaamarɔ bʊnyaarɔ kʊ ŋ n'a som gʊɔɔ ʊ m, mɛsim hɔɔnhɔ kama m, mɩnyɔɔ m, mɩnyɔɔ bɩ, *wosobaawɔnnɔ yaadarɛ do vanta m bɩ.
5 Portanto, matem os desejos deste mundo que agem em vocês, isto é, a imoralidade sexual, a indecência, as paixões más, os maus desejos e a cobiça, porque a cobiça é um tipo de idolatria.
6 Hɔɔ nɔɔn duro nɩ zɛm Woso nɔmaa m gʊɔɔ [kʊ ŋ bɩr yɛm Woso ma rɔ wɔɔ] zi.
6 Pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não lhe obedecem.
7 Naa awɔɔ n'a bam biisi a mɩsɩrbaa nɔ ʊ.
7 Antigamente a vida de vocês era dominada por esses desejos, e vocês viviam de acordo com eles.
8 Kɛɛrɛ naa, k'a a bɔ hɔɔ nɔɔn duro ʊ haay. A bɩ nɔmaa ba y, a b'a heer der y, a bɩ bʊnyaabaa ba y, a bɩ sʊnsɔ wʊ y, a bɩ dintim meerbaarɔ ba y.
8 Mas agora livrem-se de tudo isto: da raiva, da paixão e dos sentimentos de ódio. E que não saia da boca de vocês nenhum insulto e nenhuma conversa indecente.
9 A bɩ ŋʊaar ba kʊ nɩ y, bala, awɔɔ a bɔ a mɩsɩrbaa gusire b'ʊ, kan a zibəəro bʊnyaarɔ wɔɔ kɩ ʊ.
9 Não mintam uns para os outros, pois vocês já deixaram de lado a natureza velha com os seus costumes
10 Mɩsɩrbaa daa awɔɔ n ta m kɛɛrɛ, mɩsɩrbaa bɩ do, a lʊr a nawʊm tee… an nɩ bɔm kʊ ʊ kan a darɛzaa bɩ kɩ. Yɩ a nawʊrɛ ncɩnaaʊ awɔɔ n Woso bɩ dɔ fasɩ.
10 e se vestiram com uma nova natureza. Essa natureza é a nova pessoa que Deus, o seu criador, está sempre renovando para que ela se torne parecida com ele, a fim de fazer com que vocês o conheçam completamente.
11 Ncɩnaaʊ bɩ, jirəbɔrɛ ba ʊ dɔ, zɩɩfʊrɔ bire ʊ kan do vantɔɔ gʊɔɔ kɩ y, gʊɔɔ kʊ ŋ gasʊ baŋŋʊ ʊ kan gʊɔɔ kʊ ŋ n gasʊ baŋŋʊ ʊ kɩ bire ʊ y, jirebɔrɛ bahɔdonno kan pooyaa gʊɔɔ kɩ bire ʊ sɔ y, b'a ba lɔnnɔ kan soamɩŋŋaʊzannɔ kɩ bire ʊ y. Bala, Krista ɩ lɛ da haay, an nɩ gʊɔɔ k'a so ŋ ʊ rɔ wɔɔ haay heer ʊ.
11 Como resultado disso, já não existem mais judeus e não judeus, circuncidados e não circuncidados, não civilizados, selvagens, escravos ou pessoas livres, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 K'awɔɔ nɩ wosogʊɔɔ wɔɔ barla bɩ, Woso y'awɔɔ ŋʊa, an awɔɔ bɔ ʊ k'a a so awɔɔ ʊ. Bɩ tɔ ma bɩ, k'a bɩr kʊ ŋʊarɛ m, a bɩr mɩŋŋabaa bam kʊ m, a bɩr mɩŋŋazerle m, kan bʊgʊ-bʊgʊdabaa kɩ m, bʊraama kɩ m.
12 Vocês são o povo de Deus. Ele os amou e os escolheu para serem dele. Portanto, vistam-se de misericórdia, de bondade, de humildade, de delicadeza e de paciência.
13 K'a bɩr yɛm kʊ ma, bɩ kʊ gʊaa ɩ mim m kan a mim kɩ, k'a sugur ka kʊ ʊ. Amba Zuuba sugur ka awɔɔ ʊ bɩ, k'a ba maam sɔ.
13 Não fiquem irritados uns com os outros e perdoem uns aos outros, caso alguém tenha alguma queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem uns aos outros.
14 A n cem woo… bɩ, k'a bɩr ŋʊarɛ m, bala, ŋʊarɛ nɩ hɔ haay nam kʊ ʊ paan….
14 E, acima de tudo, tenham amor, pois o amor une perfeitamente todas as coisas.
15 K'a ka kʊ heer laafɩɩ kʊ Krista n'a kam bɩ n a so awɔɔ heerlɔ wɔɔ ʊ. Awɔɔ bir Woso ʊ naa tɔ ma, k'awɔɔ n yɩ deem. K'a bɩr yaa dam Woso m barka.
15 E que a paz que Cristo dá dirija vocês nas suas decisões, pois foi para essa paz que Deus os chamou a fim de formarem um só corpo. E sejam agradecidos.
16 K'a Krista lemim bɩ da a heer ʊ jilli. K'a bɩr hɔ dɩndam kʊ m, a bɩr kʊ bɔm zaa ʊ, hɔɔntaʊrɛ m. K'a bɩr laa lɔm, laarɔ ciro wɔɔ nɔ ʊ, kan mim ma laarɔ wɔɔ kɩ, laa kʊ *Sɛnt-Ɛspri a da a heer ʊ haay kɩ. A laa bɩ lɔ ncɩnaaʊ, a Woso barka da kan a heer kɩ haay.
16 Que a mensagem de Cristo, com toda a sua riqueza, viva no coração de vocês! Ensinem e instruam uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem salmos, hinos e canções espirituais; louvem a Deus, com gratidão no coração.
17 Kʊ bɔ awɔɔ n'a bam, gɛɛ kʊ bɔ awɔɔ n'a hɩm, k'a ba Zuuba Yeezuu tɔ ma, a bɩr Woso barka dam a tɔ ma.
17 E tudo o que vocês fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus e por meio dele agradeçam a Deus, o Pai.
18 Lannɔ wɔɔ, k'a yɛ a zino wɔɔ ma, amba a ga m Zuuba zuure nɔ ʊ bɩ m.
18 Esposa, obedeça ao seu marido, pois é o que você deve fazer por ser cristã.
19 Zino wɔɔ, k'a a lannɔ wɔɔ ŋʊa, a bɩ nyaa ba kan ŋ kɩ y.
19 Marido, ame a sua esposa e não seja grosseiro com ela.
20 Nyɩnɔ wɔɔ, k'a a zɩrɔ wɔɔ lɛ si hɔ haay nɔ ʊ, hɔ kʊ Zuuba n'a ŋʊarɛ awɔɔ gʊr zi bɩ n naa.
20 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer sempre ao seu pai e à sua mãe porque Deus gosta disso.
21 Awɔɔ k'a m zɩrɔ wɔɔ, a b'a nyɩnɔ wɔɔ da nɔmaa ma y, ŋ heer y'a a zar.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Lɔnnɔ wɔɔ, k'a zu a soʊrezannɔ wɔɔ lɛ ʊ, hɔ haay nɔ ʊ. A bɩ ŋ zi ba dundo kʊ ŋ nawʊrɛ a zi tɔ ma, kʊ ŋ n'a lɛ bɔ a ʊ y. Bɩ, k'a ŋ zi ba kan a heer kɩ haay, k'awɔɔ nɩ Zuuba gore daŋ ʊ bɩ tɔ ma.
22 Escravos, em tudo obedeçam àqueles que são seus donos aqui na terra. Não obedeçam só quando eles estiverem vendo vocês, procurando com isso conseguir a aprovação deles. Mas obedeçam com sinceridade, por causa do temor que vocês têm pelo Senhor.
23 Kʊ bɔ zi awɔɔ n'a bam, k'a ba kan a heer kɩ haay, ɩ ʊ, Zuuba zi awɔɔ n'a bam, gʊɔɔ hɔ bɛɛ y.
23 O que vocês fizerem façam de todo o coração, como se estivessem servindo o Senhor e não as pessoas.
24 Awɔɔ dɔ a ʊ, Zuuba nɩ ganwʊrɛ awɔɔ ma, awɔɔ hɔ k'a cɩnta a gʊɔɔ m arzana ʊ bɩ yɩm. Awɔɔ Minzaa bɩ n Krista m, a zi awɔɔ n'a bam.
24 Lembrem que o Senhor lhes dará como recompensa aquilo que ele tem guardado para o seu povo, pois o verdadeiro Senhor que vocês servem é Cristo.
25 Gʊaa k'a n'a bʊnyaa bam bɩ, Zuuba y'a zi bʊnyaa bɩ yawʊra bam nɩ, a bɩr gʊɔɔ jirə bɔrɛ y.
25 E quem faz o mal, seja quem for, pagará pelo mal que faz. Pois, quando Deus julga, ele não faz diferença entre pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.