2 Tessalonicenses 3

Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 M danyɩnɔ, hɔ k'a gɔɔta wɔɔ n'a hɩrɛ awɔɔ m bɩ ba n nɩ, k'a yaa da wɔɔ tɔ ma, kʊ Zuuba lemim n gɔɔta an bɩr tam lɛɛ tee…, k'an daʊrɛ yɩ amba a nyɩnta ʊ awɔɔ zi b'ʊ bɩ m.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós para que a mensagem do Senhor continue a se espalhar rapidamente e seja bem-aceita, como aconteceu entre vocês.
2 K'a yaa da wɔɔ tɔ ma sɔ, kʊ Woso n wɔɔ yɔ gʊɔɔ bʊnyaarɔ kʊ ŋ nɩ kʊsɩ rɔ wɔ ʊ, bala, gʊɔɔ haay bɛɛ nɩ sɩra karɛ y.
2 Orem também para que Deus nos livre das pessoas más e perversas, pois nem todos creem na mensagem.
3 Bɩ, jɩnalɛrazaa m Zuuba m, a y'awɔɔ paŋŋa dam la, an dɔ awɔɔ ma kan a bʊnyaabarɛzaa bɩ kɩ.
3 Mas o Senhor Jesus é fiel. Ele lhes dará forças e os livrará do Maligno .
4 K'awɔɔ mim bɩncɛ nɩ, Zuuba a ka wɔɔ heer n kookoo ʊ a dɔ, ʊ ʊ, awɔɔ ɩ hɔ kʊ wɔɔ n'a hɩrɛ awɔɔ m bam b'awɔɔ gɔɔtarɛ a ta lɛɛ kan a barɛ kɩ.
4 E o Senhor faz com que confiemos em vocês; temos a certeza de que estão fazendo e continuarão a fazer o que lhes recomendamos.
5 Bɩ, kʊ Zuuba n a ka k'awɔɔ n Woso ŋʊa kan a heer kɩ, k'a a da ma sɔ, a bɩr tam lɛɛ tee…, baa kʊ bɔ m, amba Krista a ba bɩ m.
5 Que o Senhor os faça compreender melhor o amor de Deus por vocês e a firmeza que ele, Cristo, dá!
6 Ʊ danyɩnɔ, a yɛ wɔɔ nawʊrɛ awɔɔ han, wɔɔ Zuuba Yeezuu Krista tɔ ma, danyɩnɔ haay kʊ yakʊzannɔ m nɔ wɔɔ, k'a gʊ ŋ ma laatʊ, brɔɔ bɩr yɛm hɔ haay kʊ wɔɔ dɩnda awɔɔ m bɩ ma y.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todos os irmãos que vivem sem trabalhar e que não seguem os ensinamentos que demos a eles.
7 Awɔɔ mɩŋŋɔɔ, awɔɔ hɔ k'a n'a bam a wɔɔ hɔbaa dɩnda bɩ dɔ. Bala, nyɩnta kʊ wɔɔ ʊ kan awɔɔ kɩ bɩ, wɔɔ n nyɩnta yakʊzannɔ y.
7 Vocês sabem muito bem que devem seguir o nosso exemplo, pois não temos vivido entre vocês sem trabalhar.
8 Wɔɔ n gɔsɩ hɔbɩrɛ bɩ vam y. Bɩ, zi wɔɔ ba ʊ kɔ, wɔɔ zi ba sinuu ʊ kan a gunuu ʊ kɩ, k'awɔɔ gɔsɩ bɩ kɔ wɔɔ hɔbɩrɛ mim tɔ ma y.
8 Não temos recebido nada de ninguém, sem pagar; na verdade trabalhamos e nos cansamos. Trabalhamos sem parar, dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Sɩra nɔ ʊ, wɔɔ ʊ ga m, ʊ daahan yɩ awɔɔ zi, bɩ, wɔɔ y'a ŋʊa ʊ zim k'ʊ lɛɛmaa hɔ bɩ, k'awɔɔ n zu wɔɔ hɔbaa ʊ.
9 É claro que temos o direito de receber sustento; mas não temos pedido nada a fim de que vocês seguissem o nosso exemplo.
10 Bala, nyɩnta kʊ wɔɔ ʊ awɔɔ zi b'ʊ bɩ, wɔɔ hɩ awɔɔ m, wɔɔ ʊ: «Kʊ gʊaa ʊ, a lɛ baa zibəə ma, k'a bɩ hɔ bɩ sɔ y.»
10 Porque, quando estávamos aí, demos esta regra: “Quem não quer trabalhar que não coma.”
11 A n bɔkarɛ, wɔɔ y'a marɛ n n'a hɩrɛ n ʊ, awɔɔ gʊɔɔ gɔsɩnnɔ n ta ʊ, ŋn'ɩ yakʊ bam, ŋ bɩr zi barɛ y, a war ŋ nawʊm gʊɔɔ minno ma.
11 Estamos afirmando isso porque ouvimos dizer que há entre vocês algumas pessoas que vivem como os preguiçosos: não fazem nada e se metem na vida dos outros.
12 Lɛ kʊ wɔɔ n'a cɩntam gʊɔɔ wɔɔ duro m, ʊ nɩ ŋ dʊndɔm wɔɔ Zuuba Yeezuu Krista tɔ ma bɩ ba n nɩ: K'a a da a mɩŋŋɔɔ zibəə lɛ ʊ zɛny…, a a lɛɛmaa hɔ bɩ.
12 Em nome do Senhor Jesus Cristo, ordenamos com insistência a essas pessoas que vivam de um modo correto e trabalhem para se sustentar.
13 Ʊ danyɩnɔ, k'awɔɔ nɩ, a bɩ kɔ kan zi mɩŋŋa barɛ kɩ y.
13 Mas vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Kʊ gʊaa n zu hɔ kʊ wɔɔ dɩnda ci naa do nɔ ʊ b'ʊ, k'a zaa da lɛ ʊ, a b'a ya, a a zɛ kʊ ra kan kɩ y, kʊ nyannɩ n a nyasʊ.
14 Se alguém não quiser obedecer ao que estamos mandando nesta carta, vejam bem quem está fazendo isso e se afastem dele para que fique envergonhado.
15 Bɩ, a b'a zaa ba a jɩm y, k'a dʊndɔ, amba n tɩr a danyɩ dʊndɔ bɩ m.
15 No entanto não o tratem como inimigo, mas o aconselhem como se aconselha um irmão.
16 Bɩ, kʊ Zuuba mɩŋŋa k'a nɩ laafɩɩ kam bɩ n laafɩɩ ka awɔɔ ʊ dɔmɩm haay, hɔ haay m. Bɩ, kʊ Zuuba m bɩr kan awɔɔ haay kɩ.
16 Que o Senhor da paz dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras! E que o Senhor esteja com todos vocês!
17 Mɔɔ mɩŋŋa Pol nɩ leersore yaa kʊ mɔɔ n'a darɛ awɔɔ m naa gʊrsɩra barɛ m zim, ciro haay kʊ mɔɔ tɩr ŋ nyɔɔ rɔ wɔɔ, m wɔjɩ mɔɔ tɩr a daŋ ʊ ncɩnaaʊ. Mɔɔ mɩŋŋa gʊrsɩra n naa.
17 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. É assim que assino todas as minhas cartas; é assim que escrevo.
18 Bɩ kʊ wɔɔ Zuuba Yeezuu Krista barka n bɩr kan awɔɔ haay kɩ.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.