2 Tessalonicenses 3
Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs NAA
1 M danyɩnɔ, hɔ k'a gɔɔta wɔɔ n'a hɩrɛ awɔɔ m bɩ ba n nɩ, k'a yaa da wɔɔ tɔ ma, kʊ Zuuba lemim n gɔɔta an bɩr tam lɛɛ tee…, k'an daʊrɛ yɩ amba a nyɩnta ʊ awɔɔ zi b'ʊ bɩ m.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como aconteceu entre vocês.
2 K'a yaa da wɔɔ tɔ ma sɔ, kʊ Woso n wɔɔ yɔ gʊɔɔ bʊnyaarɔ kʊ ŋ nɩ kʊsɩ rɔ wɔ ʊ, bala, gʊɔɔ haay bɛɛ nɩ sɩra karɛ y.
2 Orem também para que sejamos livres das pessoas perversas e más; porque a fé não é de todos.
3 Bɩ, jɩnalɛrazaa m Zuuba m, a y'awɔɔ paŋŋa dam la, an dɔ awɔɔ ma kan a bʊnyaabarɛzaa bɩ kɩ.
3 Mas o Senhor é fiel. Ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 K'awɔɔ mim bɩncɛ nɩ, Zuuba a ka wɔɔ heer n kookoo ʊ a dɔ, ʊ ʊ, awɔɔ ɩ hɔ kʊ wɔɔ n'a hɩrɛ awɔɔ m bam b'awɔɔ gɔɔtarɛ a ta lɛɛ kan a barɛ kɩ.
4 Temos confiança no Senhor quanto a vocês, de que não só estão praticando as coisas que lhes ordenamos, como também continuarão a fazê-las.
5 Bɩ, kʊ Zuuba n a ka k'awɔɔ n Woso ŋʊa kan a heer kɩ, k'a a da ma sɔ, a bɩr tam lɛɛ tee…, baa kʊ bɔ m, amba Krista a ba bɩ m.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Ʊ danyɩnɔ, a yɛ wɔɔ nawʊrɛ awɔɔ han, wɔɔ Zuuba Yeezuu Krista tɔ ma, danyɩnɔ haay kʊ yakʊzannɔ m nɔ wɔɔ, k'a gʊ ŋ ma laatʊ, brɔɔ bɩr yɛm hɔ haay kʊ wɔɔ dɩnda awɔɔ m bɩ ma y.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todo irmão que vive de forma desordenada e não segundo a tradição que vocês receberam de nós.
7 Awɔɔ mɩŋŋɔɔ, awɔɔ hɔ k'a n'a bam a wɔɔ hɔbaa dɩnda bɩ dɔ. Bala, nyɩnta kʊ wɔɔ ʊ kan awɔɔ kɩ bɩ, wɔɔ n nyɩnta yakʊzannɔ y.
7 Porque vocês mesmos sabem como devem nos imitar, visto que nunca vivemos de forma desordenada quando estivemos entre vocês,
8 Wɔɔ n gɔsɩ hɔbɩrɛ bɩ vam y. Bɩ, zi wɔɔ ba ʊ kɔ, wɔɔ zi ba sinuu ʊ kan a gunuu ʊ kɩ, k'awɔɔ gɔsɩ bɩ kɔ wɔɔ hɔbɩrɛ mim tɔ ma y.
8 nem jamais comemos pão à custa dos outros. Pelo contrário, trabalhamos com esforço e fadiga, de noite e de dia, a fim de não sermos pesados a nenhum de vocês.
9 Sɩra nɔ ʊ, wɔɔ ʊ ga m, ʊ daahan yɩ awɔɔ zi, bɩ, wɔɔ y'a ŋʊa ʊ zim k'ʊ lɛɛmaa hɔ bɩ, k'awɔɔ n zu wɔɔ hɔbaa ʊ.
9 Não que não tivéssemos o direito de receber algo, mas porque tínhamos em vista apresentar a nós mesmos como exemplo, para que vocês nos imitassem.
10 Bala, nyɩnta kʊ wɔɔ ʊ awɔɔ zi b'ʊ bɩ, wɔɔ hɩ awɔɔ m, wɔɔ ʊ: «Kʊ gʊaa ʊ, a lɛ baa zibəə ma, k'a bɩ hɔ bɩ sɔ y.»
10 Porque, quando ainda estávamos com vocês, ordenamos isto: “Se alguém não quer trabalhar, também não coma.”
11 A n bɔkarɛ, wɔɔ y'a marɛ n n'a hɩrɛ n ʊ, awɔɔ gʊɔɔ gɔsɩnnɔ n ta ʊ, ŋn'ɩ yakʊ bam, ŋ bɩr zi barɛ y, a war ŋ nawʊm gʊɔɔ minno ma.
11 Pois, de fato, ouvimos que há entre vocês algumas pessoas que vivem de forma desordenada. Não trabalham, mas se intrometem na vida dos outros.
12 Lɛ kʊ wɔɔ n'a cɩntam gʊɔɔ wɔɔ duro m, ʊ nɩ ŋ dʊndɔm wɔɔ Zuuba Yeezuu Krista tɔ ma bɩ ba n nɩ: K'a a da a mɩŋŋɔɔ zibəə lɛ ʊ zɛny…, a a lɛɛmaa hɔ bɩ.
12 A essas pessoas determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Ʊ danyɩnɔ, k'awɔɔ nɩ, a bɩ kɔ kan zi mɩŋŋa barɛ kɩ y.
13 Quanto a vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Kʊ gʊaa n zu hɔ kʊ wɔɔ dɩnda ci naa do nɔ ʊ b'ʊ, k'a zaa da lɛ ʊ, a b'a ya, a a zɛ kʊ ra kan kɩ y, kʊ nyannɩ n a nyasʊ.
14 Caso alguém não obedeça à nossa palavra dada por esta carta, vejam de quem se trata e não se associem com ele, para que fique envergonhado.
15 Bɩ, a b'a zaa ba a jɩm y, k'a dʊndɔ, amba n tɩr a danyɩ dʊndɔ bɩ m.
15 Contudo, não o tratem como inimigo, mas admoestem-no como irmão.
16 Bɩ, kʊ Zuuba mɩŋŋa k'a nɩ laafɩɩ kam bɩ n laafɩɩ ka awɔɔ ʊ dɔmɩm haay, hɔ haay m. Bɩ, kʊ Zuuba m bɩr kan awɔɔ haay kɩ.
16 Que o Senhor da paz, ele mesmo, dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras. O Senhor esteja com todos vocês.
17 Mɔɔ mɩŋŋa Pol nɩ leersore yaa kʊ mɔɔ n'a darɛ awɔɔ m naa gʊrsɩra barɛ m zim, ciro haay kʊ mɔɔ tɩr ŋ nyɔɔ rɔ wɔɔ, m wɔjɩ mɔɔ tɩr a daŋ ʊ ncɩnaaʊ. Mɔɔ mɩŋŋa gʊrsɩra n naa.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada carta; é assim que eu assino.
18 Bɩ kʊ wɔɔ Zuuba Yeezuu Krista barka n bɩr kan awɔɔ haay kɩ.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.