2 Tessalonicenses 2
Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs NVT
1 M danyɩnɔ, kʊ wɔɔ Zuuba Yeezuu Krista zɛrɛ hinni bɩ nɩ, kan ba wɔɔ n'ʊ som kʊ ma kan kɩ bɩ mim nɩ, hɔ kʊ wɔɔ ʊ k'ʊ a yɛ awɔɔ han bɩ ba n nɩ:
1 Agora, irmãos, vamos esclarecer algumas coisas a respeito da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e de nosso encontro com ele.
2 A a da ma, n ʊ, wosolɛsinnɩsora ganwʊrɛ meerbaa niŋŋə, gɛɛ Woso lemim padarɛ niŋŋə, gɛɛ ci niŋŋə y'a to wɔɔ zi an n'a hɩrɛ a ʊ, Zuuba zɛrɛ hinni bɩ lee ku, a b'a hɔɔn war kʊ ma a nyi ba naanaa, naa do tɔ ma y.
2 Não se deixem abalar nem assustar tão facilmente por aqueles que dizem que o dia do Senhor já começou. Não acreditem neles, mesmo que afirmem ter recebido uma visão espiritual, uma revelação ou uma carta supostamente enviada por nós.
3 A b'a to kʊ gɔsɩ n bra bɩmba a m fɩɩga y. Bala, pakra m kʊ gʊɔɔ cir gʊta m wuti ŋnɩ bɩsɩ ka Woso ma, kʊ gʊaa bʊnyaa kʊ Woso n n'a dam sɛhar ʊ bɩ n a hɩnka, bɩ jɛ ʊ, Zuuba dɔmɩm bɩ n n'a kuŋ ʊ.
3 Não se deixem enganar pelo que dizem, pois esse dia não virá até que surja a rebelião e venha o homem da perversidade, aquele que traz destruição.
4 Gʊaa bʊnyaa bɩ do bɩ yɛm, gʊɔɔ n yaa da hɔsɩ m dɔ y, baa Woso mɩŋŋa, a y'a mɩŋŋa cɩntam hɔ haay burə ʊ, baa Woso burə ʊ. A gasʊm Wosocɛ gʊta mɩŋŋa ʊ, an aa nyɩnta an a hɩ a ʊ, Woso n'a mɩ.
4 Ele se exaltará e se oporá a tudo que o povo chama de “deus” e a todo objeto de culto, e até se sentará no templo de Deus e se fará passar por Deus.
5 Nyɩnta kʊ mɔɔ ʊ kan awɔɔ kɩ bɩ, mɔɔ naa mim dɩnda awɔɔ m, a tɔ ba awɔɔ nɔ ʊ ra?
5 Não se lembram de que eu lhes falei disso tudo quando estive aí?
6 Dɩɩtaa naa, hɔ n'a tam gʊaa bʊnyaa bɩ m toore, k'a b'a da ma, an a hɩnka k'a dɔmɩm bɛɛ y'a ku y, awɔɔ hɔ bɩ do dɔ.
6 E vocês sabem o que o está detendo, pois ele só pode ser revelado quando sua hora chegar.
7 Denter m, gʊaa bʊnyaa bɩ paŋŋa a nyaakʊm da an nɩ zi bam kara, bɩ pakra m kʊ gʊaa k'a n'a tam gʊaa bʊnyaa bɩ m toore bɩ n'a gaa toore.
7 Pois essa perversidade já opera secretamente e permanecerá em segredo até que se afaste aquele que a detém.
8 Bɩ jɛ ʊ, gʊaa bʊnyaa bɩ y'a hɩnkam kɛɛrɛ, bɩ Zuuba Yeezuu y'a zɛm gər a lɛ hoonsire m, an a hɔɔnsɩ a hɩnkarɛ leegure paŋŋa gʊtabaa m.
8 Então o homem da perversidade será revelado, mas o Senhor Jesus o matará com o sopro de sua boca e o destruirá com o esplendor de sua vinda.
9 Gʊaa bʊnyaa bɩ, a hɩnka a nawʊm kan Sʊtaana paŋŋa kɩ, a zi paŋŋazannɔ do haay bam, an makrarɔ ba kan hoserlo kɩ, k'a gʊɔɔ nyʊnnyɔɔ.
9 Esse homem virá para realizar o trabalho de Satanás, com poder, sinais e falsas maravilhas,
10 A yom zi bʊnyaa do haay ma, an gʊɔɔ kʊ ŋ nɩ nyaanɩm nɔ wɔɔ nyʊnnyɔɔ, brɔɔ nyaanɩm, bala, sɩra k'a n'a dam ma an ŋ bʊmbɔ bɩ, ŋ n a ŋʊa, bɩ, ŋ n yɛ ma y.
10 e com todo tipo de mentira perversa para enganar os que estão caminhando para a destruição, pois se recusam a amar e a aceitar a verdade que os salvaria.
11 Bɩ y'a ka, Woso n a ka nyʊnnyɔɔrɛ paŋŋa nɩ zi bam kan ŋ kɩ, kʊ ŋ nɩ sɩra ka ŋʊaar ʊ.
11 Portanto, Deus fará que sejam enganados, e eles crerão nessas mentiras.
12 Yɩ a nawʊrɛ ncɩnaaʊ, Woso m bɩ zɛm bɩ gʊɔɔ kʊ ŋ n yɛ sɩra ma y, bɩ zibʊnyaa barɛ ŋn'a ŋʊam nɔ wɔɔ dʊdɔ yar.
12 Então serão condenados por ter prazer no mal em vez de crer na verdade.
13 M danyɩnɔ, wɔɔ ʊ ga m, ʊ yaa da Woso m barka awɔɔ tɔ ma tee…, awɔɔ kʊ Zuuba n'a ŋʊam nɔ wɔɔ. Bala, Woso awɔɔ bɔ ʊ, bɩ ma bɩ, durnya ba ʊ cɩna y. *Sɛnt-Ɛspri zibəə tɔ ma, kan yɛ k'awɔɔ ʊ sɩra ma bɩ kɩ minto, k'awɔɔ n bʊmbɔrɛ yɩ, a yɩ Woso soʊre hɔɔ.
13 Quanto a nós, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor. Somos sempre gratos porque Deus os escolheu para estarem entre os primeiros a receber a salvação por meio do Espírito que os torna santos e pela fé na verdade.
14 Bʊmbɔrɛ bɩ tɔ ma m, an zu kʊ ʊ kan lemim nyɩnta kʊ wɔɔ pa da awɔɔ m bɩ kɩ, an awɔɔ bir, k'awɔɔ m bɩ nyɩnta wɔɔ Zuuba Yeezuu Krista lɛbɔʊrɛ nɔ ʊ.
14 Ele os chamou para a salvação quando lhes anunciamos as boas-novas; agora vocês podem participar da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Naa tɔ ma bɩ, danyɩnɔ, k'a jɩm kɔɔkɔɔ, a hɔ haay kʊ wɔɔ dɩnda awɔɔ m meerbaa nɔ ʊ gɛɛ ci ʊ bɩ nyasʊ mɩŋŋa.
15 Portanto, irmãos, tendo em mente todas essas coisas, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes transmitimos, seja pessoalmente, seja por carta.
16 Wɔɔ Zuuba Yeezuu Krista mɩŋŋa, kan wɔɔ Zɩ Woso kɩ wɔɔ ŋʊa, ŋnɩ heerwʊtarɛ k'a nyarɛ ba ʊ, kan taaheerlɛ mɩŋŋa kɩ ka wɔɔ ʊ.
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, nosso Pai, que nos amou e pela graça nos deu eterno conforto e maravilhosa esperança,
17 A yɛ wɔɔ nawʊrɛ ŋ han, kʊ ŋ n'a ka kʊ heerwʊtarɛ n'awɔɔ heer han, kʊ ŋ nɩ paŋŋa ka awɔɔ ʊ k'a bɩr hɔ k'an mɩŋŋa haay bam tee…, zibəə kan meerbaa kɩ nɔ ʊ.
17 os animem e os fortaleçam em tudo de bom que vocês fizerem e disserem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.