2 Tessalonicenses 2

Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs BKJ

Sair da comparação
1 M danyɩnɔ, kʊ wɔɔ Zuuba Yeezuu Krista zɛrɛ hinni bɩ nɩ, kan ba wɔɔ n'ʊ som kʊ ma kan kɩ bɩ mim nɩ, hɔ kʊ wɔɔ ʊ k'ʊ a yɛ awɔɔ han bɩ ba n nɩ:
1 Ora, suplicamo-vos, irmãos, com respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele,
2 A a da ma, n ʊ, wosolɛsinnɩsora ganwʊrɛ meerbaa niŋŋə, gɛɛ Woso lemim padarɛ niŋŋə, gɛɛ ci niŋŋə y'a to wɔɔ zi an n'a hɩrɛ a ʊ, Zuuba zɛrɛ hinni bɩ lee ku, a b'a hɔɔn war kʊ ma a nyi ba naanaa, naa do tɔ ma y.
2 que não vos movais facilmente da vossa mente, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como de nós, como se o dia de Cristo estivesse já perto.
3 A b'a to kʊ gɔsɩ n bra bɩmba a m fɩɩga y. Bala, pakra m kʊ gʊɔɔ cir gʊta m wuti ŋnɩ bɩsɩ ka Woso ma, kʊ gʊaa bʊnyaa kʊ Woso n n'a dam sɛhar ʊ bɩ n a hɩnka, bɩ jɛ ʊ, Zuuba dɔmɩm bɩ n n'a kuŋ ʊ.
3 Ninguém vos engane de maneira alguma, pois aquele dia não virá sem que primeiro venha a apostasia e que o homem do pecado seja revelado, o filho da perdição.
4 Gʊaa bʊnyaa bɩ do bɩ yɛm, gʊɔɔ n yaa da hɔsɩ m dɔ y, baa Woso mɩŋŋa, a y'a mɩŋŋa cɩntam hɔ haay burə ʊ, baa Woso burə ʊ. A gasʊm Wosocɛ gʊta mɩŋŋa ʊ, an aa nyɩnta an a hɩ a ʊ, Woso n'a mɩ.
4 O qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de modo que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 Nyɩnta kʊ mɔɔ ʊ kan awɔɔ kɩ bɩ, mɔɔ naa mim dɩnda awɔɔ m, a tɔ ba awɔɔ nɔ ʊ ra?
5 Não vos lembrais, quando ainda estava convosco, de que vos dizia estas coisas?
6 Dɩɩtaa naa, hɔ n'a tam gʊaa bʊnyaa bɩ m toore, k'a b'a da ma, an a hɩnka k'a dɔmɩm bɛɛ y'a ku y, awɔɔ hɔ bɩ do dɔ.
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que ele seja revelado em seu tempo.
7 Denter m, gʊaa bʊnyaa bɩ paŋŋa a nyaakʊm da an nɩ zi bam kara, bɩ pakra m kʊ gʊaa k'a n'a tam gʊaa bʊnyaa bɩ m toore bɩ n'a gaa toore.
7 Porque o mistério da iniquidade já opera; somente há um que, agora, resiste até que do caminho seja tirado.
8 Bɩ jɛ ʊ, gʊaa bʊnyaa bɩ y'a hɩnkam kɛɛrɛ, bɩ Zuuba Yeezuu y'a zɛm gər a lɛ hoonsire m, an a hɔɔnsɩ a hɩnkarɛ leegure paŋŋa gʊtabaa m.
8 E, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor consumirá com o espírito da sua boca e destruirá pelo esplendor da sua vinda.
9 Gʊaa bʊnyaa bɩ, a hɩnka a nawʊm kan Sʊtaana paŋŋa kɩ, a zi paŋŋazannɔ do haay bam, an makrarɔ ba kan hoserlo kɩ, k'a gʊɔɔ nyʊnnyɔɔ.
9 A esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira.
10 A yom zi bʊnyaa do haay ma, an gʊɔɔ kʊ ŋ nɩ nyaanɩm nɔ wɔɔ nyʊnnyɔɔ, brɔɔ nyaanɩm, bala, sɩra k'a n'a dam ma an ŋ bʊmbɔ bɩ, ŋ n a ŋʊa, bɩ, ŋ n yɛ ma y.
10 E com todo engano da injustiça naqueles que perecem, porque não receberam o amor da verdade, para que pudessem ser salvos.
11 Bɩ y'a ka, Woso n a ka nyʊnnyɔɔrɛ paŋŋa nɩ zi bam kan ŋ kɩ, kʊ ŋ nɩ sɩra ka ŋʊaar ʊ.
11 E, por isso, Deus lhes enviará forte ilusão, para que creiam em uma mentira.
12 Yɩ a nawʊrɛ ncɩnaaʊ, Woso m bɩ zɛm bɩ gʊɔɔ kʊ ŋ n yɛ sɩra ma y, bɩ zibʊnyaa barɛ ŋn'a ŋʊam nɔ wɔɔ dʊdɔ yar.
12 Para que sejam condenados todos os que não creram na verdade; antes, tiveram prazer na injustiça.
13 M danyɩnɔ, wɔɔ ʊ ga m, ʊ yaa da Woso m barka awɔɔ tɔ ma tee…, awɔɔ kʊ Zuuba n'a ŋʊam nɔ wɔɔ. Bala, Woso awɔɔ bɔ ʊ, bɩ ma bɩ, durnya ba ʊ cɩna y. *Sɛnt-Ɛspri zibəə tɔ ma, kan yɛ k'awɔɔ ʊ sɩra ma bɩ kɩ minto, k'awɔɔ n bʊmbɔrɛ yɩ, a yɩ Woso soʊre hɔɔ.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados do Senhor, porque Deus desde o princípio vos escolheu para a salvação, através da santificação do Espírito e convicção da verdade.
14 Bʊmbɔrɛ bɩ tɔ ma m, an zu kʊ ʊ kan lemim nyɩnta kʊ wɔɔ pa da awɔɔ m bɩ kɩ, an awɔɔ bir, k'awɔɔ m bɩ nyɩnta wɔɔ Zuuba Yeezuu Krista lɛbɔʊrɛ nɔ ʊ.
14 Para o que vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Naa tɔ ma bɩ, danyɩnɔ, k'a jɩm kɔɔkɔɔ, a hɔ haay kʊ wɔɔ dɩnda awɔɔ m meerbaa nɔ ʊ gɛɛ ci ʊ bɩ nyasʊ mɩŋŋa.
15 Portanto, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por nossa carta.
16 Wɔɔ Zuuba Yeezuu Krista mɩŋŋa, kan wɔɔ Zɩ Woso kɩ wɔɔ ŋʊa, ŋnɩ heerwʊtarɛ k'a nyarɛ ba ʊ, kan taaheerlɛ mɩŋŋa kɩ ka wɔɔ ʊ.
16 E o nosso próprio Senhor Jesus Cristo, e Deus e nosso Pai, que nos amou e nos deu uma eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 A yɛ wɔɔ nawʊrɛ ŋ han, kʊ ŋ n'a ka kʊ heerwʊtarɛ n'awɔɔ heer han, kʊ ŋ nɩ paŋŋa ka awɔɔ ʊ k'a bɩr hɔ k'an mɩŋŋa haay bam tee…, zibəə kan meerbaa kɩ nɔ ʊ.
17 console os vossos corações e estabelece-te em toda boa palavra e obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.