2 Coríntios 6

Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kʊ zi wɔɔ n'a bam kan Woso kɩ bɩ, wɔɔ y'a yɛrɛ awɔɔ han, ʊ ʊ, a b'a to Woso barka k'a yɩ bɩ n ta vam y.
1 E nós, na qualidade de cooperadores com ele, também exortamos a que vocês não recebam em vão a graça de Deus.
2 Bala, Woso a hɩ, a ʊ:
2 Porque ele diz: “No tempo aceitável escutei você e no dia da salvação eu o socorri.” Eis agora o tempo oportuno! Eis agora o dia da salvação!
3 Wɔɔ lɛ baa k'ʊ hɔsɩ ba k'an yɩ gʊaa ma bʊnyaa y, bala, wɔɔ lɛ baa kʊ gɔsɩ n wɔɔ zibəə bɩ sʊnsɔ wʊ y.
3 Não queremos dar nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o ministério não seja censurado.
4 A n ta ʊ bɩ, hɔ haay kʊ wɔɔ n'a bam bɩ, a ba wɔɔ nawʊm ʊ n'a hɩnkam ʊ ʊ, Woso zibəənyɩnɔ m wɔɔ m. Bɩ tɔ ma bɩ,
4 Pelo contrário, em tudo nos recomendamos a nós mesmos como ministros de Deus: na muita paciência, nas aflições, nas privações, nas angústias,
5 Gʊɔɔ wɔɔ zɛ madɩr m gʊta,
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Wɔɔ ɩ heer fu zi bam,
6 na pureza, no saber, na paciência, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Ʊ nɩ sɩra lemim hɩm,
7 na palavra da verdade, no poder de Deus; pelas armas da justiça, tanto para atacar como para defender;
8 Gʊɔɔ gɔsɩnnɔ ɩ wɔɔ daŋ ʊ,
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama; como enganadores e sendo verdadeiros;
9 Gʊɔɔ ɩ dɩgam wɔɔ ma,
9 como desconhecidos, mas sendo bem-conhecidos; como se estivéssemos morrendo, mas eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 N yɩ wɔɔ heer zaar barɛ,
10 como entristecidos, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Awɔɔ Korɛntɩ zannɔ, wɔɔ ʊ heer gʊ ʊ meer ba kan awɔɔ kɩ fasɩ, ʊ ʊ ŋʊarɛ hɩnka awɔɔ m.
11 Ó coríntios, temos falado com toda a franqueza e estamos de coração aberto para vocês.
12 Wɔɔ awɔɔ si ʊ heer ʊ, awɔɔ n wɔɔ si a heer ʊ y.
12 Nosso afeto por vocês não tem limites; vocês é que estão limitados em seu afeto por nós.
13 Awɔɔ ba mɔɔ ʊ m nyɩnɔ, m nɩ meer bɩ bam kan awɔɔ kɩ, k'a a heer gʊ wɔɔ m, a wɔɔ ŋʊa sɔ, amba wɔɔ n'awɔɔ ŋʊam bɩ m.
13 Ora, como justa retribuição — e falo a vocês como a filhos — peço que também vocês abram o seu coração para nós.
14 A bɩ yɛ a a zɛ kʊ ra kan basɩrakənno kɩ y. A n a ga m, awɔɔ n a ba deem kan ŋ kɩ y. Hɔ tɩrga y'a dam ma an a zɛ kʊ ra kan hɔ bʊnyaa kɩ ra? Lɛɛgure y'a dam ma an a war kʊ ma kan monsigə kɩ ra? A n a ga nɩ y.
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Pois que sociedade pode haver entre a justiça e a iniquidade? Ou que comunhão existe entre a luz e as trevas?
15 Krista y'a dam ma an kʊ ma kan Sʊtaana kɩ ra? Gɛɛ sɩrakarɛzaa y'a dam ma an a ba deem kan basɩrakarɛzaa kɩ ra?
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o Maligno? Ou que união existe entre o crente e o descrente?
16 Wosocɛ b'a dam ma an kʊ ma kan *wosobaawɔnnɔ kɩ y. Bɩ, wɔɔ m Woso k'an mɩsɩr bɩ cɛ, amba a mɩŋŋa a hɩ bɩ m, a a hɩ, a ʊ:
16 Que ligação há entre o santuário de Deus e os ídolos? Porque nós somos santuário do Deus vivo, como ele próprio disse: “Habitarei e andarei entre eles; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.”
17 Naa tɔ ma bɩ, Zuuba a ya, a ʊ:
17 Por isso, o Senhor diz: “Saiam do meio deles e separem-se deles. Não toquem em coisa impura, e eu os receberei.”
18 Mɔɔ yɩrɛ awɔɔ zɩ,
18 “Serei o Pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas”, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.