2 Coríntios 4

Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Woso a ba wɔɔ m mɩŋŋa, a zibəə naa do da wɔɔ wɔ ʊ, bɩ y'a ka wɔɔ bɩr ʊ heer zaar barɛ y.
1 Deus, na sua misericórdia, nos deu essa tarefa, e é por isso que nunca ficamos desanimados.
2 Wɔɔ bɩr yɛm kutim-kutim kan nyannɩ zibəəro wɔɔ kɩ ma y. Wɔɔ bɩr bra bɩmbam gʊɔɔ nɩ y, bɩ wɔɔ bɩr ŋʊaar warm Woso lemim bɩ ma sɔ y. Bɩ, sɩra wɔɔ n'a hɩm garga ra Woso mɩm m, kʊ gʊaa haay n a dɔ a heer ʊ a ʊ, sɩrazannɔ m wɔɔ m.
2 Nós rejeitamos tudo o que é feito escondido e tudo o que é vergonhoso. Não agimos de má-fé, nem falsificamos a mensagem de Deus. Pelo contrário, agimos sempre abertamente, de acordo com a verdade, e assim as pessoas têm uma boa impressão de nós, que vivemos na presença de Deus.
3 K'a ɩ yɩrɛ ɩ ʊ, lemim nyɩnta kʊ wɔɔ n'a pa dam bɩ jɩ a nyaakʊm da kan gʊɔɔ niŋŋoo kɩ, k'a maam, gʊɔɔ wɔɔ duro, gʊɔɔ kʊ ŋ nɩ nyaanɩm nɔ wɔɔ m.
3 Porque, se o evangelho que anunciamos está escondido, está escondido somente para os que estão se perdendo.
4 Durnya naa do woso kʊ Sʊtaana m bɩ yɩ ŋ hɔɔn ta, kʊ ŋ bɩ lemim nyɩnta bɩ jɩ ma, ŋ nɩ sɩra ka ʊ y. Ŋ hɔɔn a ta kʊ ŋ bɩ wɔ ʊ sɔ, ŋ nɩ Krista lɛbɔʊrɛ k'a nɩ yɔm lemim nyɩnta bɩ nɔ ʊ bɩ yɩ y.
4 Eles não podem crer, pois o deus deste mundo conservou a mente deles na escuridão. Ele não os deixa ver a luz que brilha sobre eles, a luz que vem da boa notícia a respeito da glória de Cristo, o qual nos mostra como Deus realmente é.
5 K'a dɔ a ʊ, wɔɔ bɩr ʊ mɩŋŋɔɔ mim pa darɛ y, bɩ Zuuba Yeezuu Krista wɔɔ n'a pa darɛ. Bɩ kʊ wɔɔ nɩ, wɔɔ y'a hɩrɛ ʊ mɩŋŋɔɔ ma awɔɔ zibəənyɩnɔ Yeezuu tɔ ma.
5 Pois nós não anunciamos a nós mesmos; nós anunciamos Jesus Cristo como o Senhor e a nós como servos de vocês, por causa de Jesus.
6 Bala, Woso k'a hɩ a ʊ, kʊ lɛɛgure n nyɩnta monsigə nɔ ʊ bɩ, Woso bɩ do y'a ka a mɩŋŋa lɛɛgure n gu wɔɔ heerlɔ ʊ, k'a ka kʊ wɔɔ n lɛbɔʊrɛ k'an ta m, an nɩ yɔm Krista meer ma bɩ yɩ. Bɩ, kʊ Woso lʊnlɔ Krista maam sɔ.
6 O Deus que disse: “Que da escuridão brilhe a luz” é o mesmo que fez a luz brilhar no nosso coração. E isso para nos trazer a luz do conhecimento da glória de Deus, que brilha no rosto de Jesus Cristo.
7 Bɩ, wɔɔ, a hɔ gʊta naa do ka wɔɔ ʊ, k'ʊ a hɩnka gʊɔɔ m, an bɔkarɛ, wɔɔ bɔ kʊ ʊ kan gedre tɔkkɛ kɩ, ʊ nɩ hɔ gʊta naa do m ʊ gʊr zi. Ncɩnaaʊ m kʊ gʊaa woo… n a dɔ a ʊ, paŋŋa gʊta naa do n a to wɔɔ zi y, a to a ʊ Woso zi.
7 Porém nós que temos esse tesouro espiritual somos como potes de barro para que fique claro que o poder supremo pertence a Deus e não a nós.
8 Wɔɔ ɩ fɩr do haay yɩm, bɩ bɩ n a da wɔɔ ma y, wɔɔ hɔɔn ɩ kɔm minno gʊtɔɔ ma, bɩ wɔɔ hɔɔn n a zar y.
8 Muitas vezes ficamos aflitos, mas não somos derrotados. Algumas vezes ficamos em dúvida, mas nunca ficamos desesperados.
9 Gʊɔɔ ɩ fɩr kam wɔɔ ma gʊta, bɩ Woso n a bɔ wɔɔ ʊ y. Ŋ yɩ wɔɔ nam tara ma, bɩ ŋ bɩr wɔŋ ʊ ŋnɩ wɔɔ zaar barɛ y.
9 Temos muitos inimigos, mas nunca nos falta um amigo. Às vezes somos gravemente feridos, mas não somos destruídos.
10 Dɔmɩm haay, wɔɔ ɩ zɛ m ʊ mɩm la, ɩ ʊ ga wɔɔ nawʊrɛ am Yeezuu hɔ bɩ m, ncɩnaaʊ m, kʊ Yeezuu mɩsɩrbaa bɩ n a hɩnka wɔɔ gʊr zi.
10 Levamos sempre no nosso corpo mortal a morte de Jesus para que também a vida dele seja vista no nosso corpo.
11 Wɔɔ gɔɔta ʊ m mɩsɩr, bɩ dɔmɩm haay n y'a kam ma k'a wɔɔ meeyaa bɔ ʊ Yeezuu tɔ ma, bɩ wɔɔ dɔ ʊ ʊ, wɔɔ zɛm bɩ gɩnga. Bɩ kan naa kɩ haay, Krista mɩsɩrbaa y'a hɩnkam wɔɔ gʊr zi.
11 Durante a vida inteira estamos sempre em perigo de morte por causa de Jesus, para que a vida dele seja vista neste nosso corpo mortal.
12 Ncɩnaaʊ nɩ, wɔɔ nɩ zɛ lɛ ʊ dɔmɩm haay, bɩ n a ka awɔɔ nɩ mɩsɩrbaa bam.
12 De modo que a morte está agindo em nós, e a vida está agindo em vocês.
13 N y'a gʊrsɩra ba Wosoci b'ʊ, n ʊ: «Sɩra mɔɔ ka, bɩ y'a ka mɔɔ n meer ba.» Sɩrakarɛ deem-deem naa do wɔɔ n ta m sɔ, bɩ y'a ka wɔɔ nɩ meer bam.
13 As Escrituras Sagradas dizem: “Eu cri e por isso falei.” Pois assim nós, que temos a mesma fé em Deus, também falamos porque cremos.
14 Wɔɔ dɔ denter m, ʊ ʊ, Woso Zuuba Yeezuu mɩm bɔ ʊ gəəno bire ʊ, a wɔɔ mɩm bɔŋ ʊ sɔ kan kɩ. A n a ka wɔɔ kan awɔɔ kɩ, ʊ nyɩnta kan kɩ lɛɛ deem ʊ.
14 Pois sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com ele e nos levará, junto com vocês, até a presença dele.
15 Hɔɔ nɔɔn duro haay ba wɔɔ nawʊm awɔɔ daahan tɔ ma, kʊ gʊɔɔ cir n Woso barka bɩ nyɔɔdʊ yɩ sɔ, maam bɩ, gʊɔɔ cir gʊta Woso barka darɛ, ŋn'a lɛ bɔ ʊ.
15 Tudo isso aconteceu para o bem de vocês, a fim de que a graça de Deus alcance um número cada vez maior de pessoas, e estas façam mais orações de agradecimento, para a glória de Deus.
16 Naa tɔ ma m, wɔɔ bɩr ʊ heer zaar barɛ y. Bala, wɔɔ dɔ ʊ ʊ, kʊ wɔɔ mɛ bɩ paŋŋa y'a bɔŋ ʊ poore-poore k'a bɩ nya, wɔɔ nyi bɩ paŋŋa y'a dam la dɔmɩm haay.
16 Por isso nunca ficamos desanimados. Mesmo que o nosso corpo vá se gastando, o nosso espírito vai se renovando dia a dia.
17 Bala, fɩryɩrɛrɔ kʊ wɔɔ nɩ ŋ yɩm dɩɩtaa naa, ŋ zɛm bɩ nya, wɔɔ n lɛbɔʊrɛ gʊta yɩ, ŋ tɔ ma. Lɛbɔʊrɛ bɩ do gʊta maam-maam, a nyarɛ ba ʊ sɔ y. Kʊ wɔɔ dɩga lɛbɔʊrɛ bɩ do ma, wɔɔ dɔ ʊ ʊ hɔsɩ bɛɛ m fɩryɩrɛrɔ nɔɔn duro nɩ y.
17 E essa pequena e passageira aflição que sofremos vai nos trazer uma glória enorme e eterna, muito maior do que o sofrimento.
18 Hɔ kʊ gʊaa n'a yɩrɛ a mɩm m bɩ bɛɛ wɔɔ n'ʊ kam ma y, hɔ kʊ gʊaa bɩr a yɩrɛ a mɩm m bɩ wɔɔ n'ʊ kam ma. Bala, hɔ k'a nɩ yɩm mɩm m bɩ, cenlezaa m, bɩ hɔ k'a bɩr yɩm mɩm m bɩ, a nyarɛ ba ʊ y.
18 Porque nós não prestamos atenção nas coisas que se veem, mas nas que não se veem. Pois o que pode ser visto dura apenas um pouco, mas o que não pode ser visto dura para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.