1 Tessalonicenses 4

Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 M danyɩnɔ, hɔ k'a gɔɔta wɔɔ n'a hɩrɛ awɔɔ m, ʊ awɔɔ dʊndɔ m wɔɔ Zuuba Yeezuu tɔ ma bɩ ba n nɩ: Biisi bɩ, wɔɔ mɩsɩrbaa k'awɔɔ n'a bam an Woso nɔ yɩ bɩ dɩnda awɔɔ m, bɩ mɩsɩrbaa bɩ do awɔɔ n'a bam, bɩ k'a ta lɛɛ tee… kan mɩsɩrbaa bɩ do kɩ a da ra.
1 Quanto ao mais, irmãos, já os instruímos acerca de como viver a fim de agradar a Deus e, de fato, assim vocês estão procedendo. Agora lhes pedimos e exortamos no Senhor Jesus que cresçam nisso cada vez mais.
2 Awɔɔ hɔ kʊ wɔɔ awɔɔ dʊndɔ m wɔɔ Zuuba Yeezuu tɔ ra bɩ dɔ.
2 Pois vocês conhecem os mandamentos que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Hɔ kʊ Woso lɛ n taa bɩ ba n nɩ: A lɛ taa k'awɔɔ n mɩsɩrbaa k'an mɩŋŋa a mɩm ʊ ba, k'a a gʊ jaandarɛ do haay ma.
3 A vontade de Deus é que vocês sejam santificados: abstenham-se da imoralidade sexual.
4 Awɔɔ gʊaa biyəə a ga m, an a da a mɛsim ma dɔ, k'an a da ma, an mɩsɩrbaa mɩŋŋa ba kan daʊrɛ kɩ.
4 Cada um saiba controlar o próprio corpo de maneira santa e honrosa,
5 K'a b'a mɩŋŋɔɔ to kʊ lɛtaamarɔ bʊnyaarɔ n a so awɔɔ ʊ, amba gʊɔɔ kʊ ŋ n Woso dɔ rɔ wɔɔ hɔ bɩ nɩ y.
5 não com a paixão de desejo desenfreado, como os pagãos que desconhecem a Deus.
6 Mim naa do nɔ ʊ, a b'a ka gɔsɩ n kʊrɔma kan a danyɩ kɩ an zambʊ ba ma y, bala, Zuuba gʊɔɔ kʊ ŋ nɩ minno nɔɔn duro bam nɔ wɔɔ hʊnhʊrm, amba wɔɔ lɛɛ ka ʊ a hɩ awɔɔ m, ʊ ʊ ya, ʊ so ra paan… bɩ m.
6 Neste assunto, ninguém prejudique a seu irmão nem dele se aproveite. O Senhor castigará todas essas práticas, como já lhes dissemos e asseguramos.
7 Sɩra nɔ ʊ, Woso n wɔɔ bir kʊ wɔɔ n mɩsɩrbaa ba lannɔ gɛɛ yaarɔ barɛ nɔ ʊ y, bɩ kʊ wɔɔ n mɩsɩrbaa ba mɩŋŋabaa nɔ ʊ.
7 Porque Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Naa minto bɩ, gʊaa k'a nɩ kaanɩm hɔdɩndarɛ naa do m bɩ, gʊaa bɛɛ a nɩ kaanɩm nɩ y, Woso k'a n'a *Sɛnt-Ɛspri karɛ awɔɔ ʊ b'a kaanm m.
8 Portanto, aquele que rejeita estas coisas não está rejeitando o homem, mas a Deus, que lhes dá o seu Espírito Santo.
9 M danyɩnɔ Krista nɔ ʊ, kʊ kʊ ŋʊarɛ mim bɩncɛ nɩ, pakra bɛɛ m kan awɔɔ kɩ kʊ mɔɔ n ci ba awɔɔ ma, m a mim dɩnda awɔɔ nɩ y. Bala, Woso mɩŋŋa hɔ dɩnda awɔɔ m k'awɔɔ m bɩr kʊ ŋʊam.
9 Quanto ao amor fraternal, não precisamos escrever-lhes, pois vocês mesmos já foram ensinados por Deus a se amarem uns aos outros.
10 Bɩ, amba n ŋʊarɛ mim dɩnda awɔɔ m bɩ, awɔɔ ɩ danyɩnɔ haay kʊ ŋ nɩ Masedʊan kʊ b'ʊ jilli rɔ wɔɔ ŋʊarɛ. Bɩ, kʊ a yɛ awɔɔ han k'a ta lɛɛ tee… kan ŋ ŋʊarɛ kɩ a da ra.
10 E, de fato, vocês amam a todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, irmãos, insistimos com vocês que cada vez mais assim procedam.
11 K'a a yo ʊ kʊ laafɩɩ n nyɩnta awɔɔ kan gʊɔɔ kɩ bire ʊ, gʊaa biyəə n a zerga a mɩŋŋa mim lɛ, an zi ba an a mɩsɩrbaa ba m, amba wɔɔ lɛɛ ka, ʊ a hɩ awɔɔ m bɩ m.
11 Esforcem-se para ter uma vida tranqüila, cuidar dos seus próprios negócios e trabalhar com as próprias mãos, como nós os instruímos;
12 K'awɔɔ ba ncɩnaaʊ gʊɔɔ kʊ kristagʊɔɔ bɛɛ nɩ ŋ mɩ rɔ wɔɔ y'awɔɔ gore daŋ ʊ, awɔɔ bɩ gɔsɩ mɩm kam sɔ y.
12 a fim de que andem decentemente aos olhos dos que são de fora e não dependam de ninguém.
13 M danyɩnɔ, kʊ gʊɔɔ kʊ ŋ gɩnga rɔ wɔɔ mim bɩncɛ nɩ, wɔɔ lɛ baa k'awɔɔ n gɔɔta badɔ nɔ ʊ, a bɩr heerzarlɛ m amba gʊɔɔ kʊ ŋ ba taaheerlɛ m nɔ wɔɔ nɩ y.
13 Irmãos, não queremos que vocês sejam ignorantes quanto aos que dormem, para que não se entristeçam como os outros que não têm esperança.
14 Kʊ wɔɔ sɩra ka, ʊ ʊ Yeezuu ga an a mɩm bɔ ʊ bɩ, maam sɔ bɩ, gʊɔɔ kʊ ŋ sɩra ka Yeezuu ʊ ŋnɩ bɔkarɛ ŋnɩ gɩnga rɔ wɔɔ, Woso brɔɔ mɩm bɔŋ ʊ ŋnɩ mɩsɩrbaa ba kan Yeezuu kɩ.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, cremos também que Deus trará, mediante Jesus e juntamente com ele, aqueles que nele dormiram.
15 Hɔ kʊ wɔɔ kʊ a hɩ kɛɛrɛ naa, Zuuba ɩ nyɩnta an a dɩnda. A ɩ yɩrɛ ɩ ʊ, wɔɔ gʊɔɔ k'ʊ gɔɔta ʊ m mɩsɩr naa, Zuuba zɛrɛ hinni ʊ, wɔɔ bɩ lɛɛ kam gʊɔɔ kʊ ŋ gɩnga rɔ wɔɔ nɩ y.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor, que nós, os que estivermos vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, certamente não precederemos os que dormem.
16 Bala, kʊ Woso bɩ zaa ka, malɛɛka jɩtaarɛ deem n a leer busu, n nɩ Woso huure bɩ hɛ, Zuuba Yeezuu Krista mɩŋŋa y'a tom arzana ʊ, an zer. Gʊɔɔ kʊ ŋ sɩra ka Krista ʊ ŋnɩ bɔkarɛ ŋnɩ gɩnga rɔ wɔɔ n lɛɛ ka ŋn'a mɩm bɔ ʊ.
16 Pois, dada a ordem, com a voz do arcanjo e o ressoar da trombeta de Deus, o próprio Senhor descerá do céu, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Bɩ jɛ ʊ kɛɛrɛ, wɔɔ kʊ wɔɔ gɔɔta ʊ m mɩsɩr hinni bɩ do ʊ bɩ, n wɔɔ nam kʊ ʊ kan ŋ kɩ n nɩ wɔɔ busu warkʊ nɔ ʊ, kʊ aa Zuuba zɛ ʊ brama, yɩ a nawʊrɛ ncɩnaaʊ wɔɔ n nyɩnta kan Zuuba kɩ dɔmɩm haay.
17 Depois disso, os que estivermos vivos seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares. E assim estaremos com o Senhor para sempre.
18 K'a meerbaarɔ nɔɔn duro ba kan kʊ kɩ, a bɩr kʊ heer yom.
18 Consolem-se uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.