1 Tessalonicenses 4

Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 M danyɩnɔ, hɔ k'a gɔɔta wɔɔ n'a hɩrɛ awɔɔ m, ʊ awɔɔ dʊndɔ m wɔɔ Zuuba Yeezuu tɔ ma bɩ ba n nɩ: Biisi bɩ, wɔɔ mɩsɩrbaa k'awɔɔ n'a bam an Woso nɔ yɩ bɩ dɩnda awɔɔ m, bɩ mɩsɩrbaa bɩ do awɔɔ n'a bam, bɩ k'a ta lɛɛ tee… kan mɩsɩrbaa bɩ do kɩ a da ra.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como aprendestes de nós de que maneira deveis andar e agradar a Deus, assim como estais fazendo, nisso mesmo abundeis cada vez mais.
2 Awɔɔ hɔ kʊ wɔɔ awɔɔ dʊndɔ m wɔɔ Zuuba Yeezuu tɔ ra bɩ dɔ.
2 Pois vós sabeis que preceitos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Hɔ kʊ Woso lɛ n taa bɩ ba n nɩ: A lɛ taa k'awɔɔ n mɩsɩrbaa k'an mɩŋŋa a mɩm ʊ ba, k'a a gʊ jaandarɛ do haay ma.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a saber, a vossa santificação: que vos abstenhais da prostituição,
4 Awɔɔ gʊaa biyəə a ga m, an a da a mɛsim ma dɔ, k'an a da ma, an mɩsɩrbaa mɩŋŋa ba kan daʊrɛ kɩ.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santidade e honra,
5 K'a b'a mɩŋŋɔɔ to kʊ lɛtaamarɔ bʊnyaarɔ n a so awɔɔ ʊ, amba gʊɔɔ kʊ ŋ n Woso dɔ rɔ wɔɔ hɔ bɩ nɩ y.
5 não na paixão da concupiscência, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 Mim naa do nɔ ʊ, a b'a ka gɔsɩ n kʊrɔma kan a danyɩ kɩ an zambʊ ba ma y, bala, Zuuba gʊɔɔ kʊ ŋ nɩ minno nɔɔn duro bam nɔ wɔɔ hʊnhʊrm, amba wɔɔ lɛɛ ka ʊ a hɩ awɔɔ m, ʊ ʊ ya, ʊ so ra paan… bɩ m.
6 ninguém iluda ou defraude nisso a seu irmão, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também antes vo-lo dissemos e testificamos.
7 Sɩra nɔ ʊ, Woso n wɔɔ bir kʊ wɔɔ n mɩsɩrbaa ba lannɔ gɛɛ yaarɔ barɛ nɔ ʊ y, bɩ kʊ wɔɔ n mɩsɩrbaa ba mɩŋŋabaa nɔ ʊ.
7 Porque Deus não nos chamou para a imundícia, mas para a santificação.
8 Naa minto bɩ, gʊaa k'a nɩ kaanɩm hɔdɩndarɛ naa do m bɩ, gʊaa bɛɛ a nɩ kaanɩm nɩ y, Woso k'a n'a *Sɛnt-Ɛspri karɛ awɔɔ ʊ b'a kaanm m.
8 Portanto, quem rejeita isso não rejeita ao homem, mas sim a Deus, que vos dá o seu Espírito Santo.
9 M danyɩnɔ Krista nɔ ʊ, kʊ kʊ ŋʊarɛ mim bɩncɛ nɩ, pakra bɛɛ m kan awɔɔ kɩ kʊ mɔɔ n ci ba awɔɔ ma, m a mim dɩnda awɔɔ nɩ y. Bala, Woso mɩŋŋa hɔ dɩnda awɔɔ m k'awɔɔ m bɩr kʊ ŋʊam.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que se vos escreva, visto que vós mesmos sois instruídos por Deus a vos amardes uns aos outros;
10 Bɩ, amba n ŋʊarɛ mim dɩnda awɔɔ m bɩ, awɔɔ ɩ danyɩnɔ haay kʊ ŋ nɩ Masedʊan kʊ b'ʊ jilli rɔ wɔɔ ŋʊarɛ. Bɩ, kʊ a yɛ awɔɔ han k'a ta lɛɛ tee… kan ŋ ŋʊarɛ kɩ a da ra.
10 porque certamente já o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Exortamo-vos, porém, irmãos, a que ainda nisto abundeis cada vez mais,
11 K'a a yo ʊ kʊ laafɩɩ n nyɩnta awɔɔ kan gʊɔɔ kɩ bire ʊ, gʊaa biyəə n a zerga a mɩŋŋa mim lɛ, an zi ba an a mɩsɩrbaa ba m, amba wɔɔ lɛɛ ka, ʊ a hɩ awɔɔ m bɩ m.
11 e procureis viver quietos, tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo mandamos,
12 K'awɔɔ ba ncɩnaaʊ gʊɔɔ kʊ kristagʊɔɔ bɛɛ nɩ ŋ mɩ rɔ wɔɔ y'awɔɔ gore daŋ ʊ, awɔɔ bɩ gɔsɩ mɩm kam sɔ y.
12 a fim de que andeis dignamente para com os que estão de fora, e não tenhais necessidade de coisa alguma.
13 M danyɩnɔ, kʊ gʊɔɔ kʊ ŋ gɩnga rɔ wɔɔ mim bɩncɛ nɩ, wɔɔ lɛ baa k'awɔɔ n gɔɔta badɔ nɔ ʊ, a bɩr heerzarlɛ m amba gʊɔɔ kʊ ŋ ba taaheerlɛ m nɔ wɔɔ nɩ y.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais como os outros que não têm esperança.
14 Kʊ wɔɔ sɩra ka, ʊ ʊ Yeezuu ga an a mɩm bɔ ʊ bɩ, maam sɔ bɩ, gʊɔɔ kʊ ŋ sɩra ka Yeezuu ʊ ŋnɩ bɔkarɛ ŋnɩ gɩnga rɔ wɔɔ, Woso brɔɔ mɩm bɔŋ ʊ ŋnɩ mɩsɩrbaa ba kan Yeezuu kɩ.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, assim também aos que dormem, Deus, mediante Jesus, os tornará a trazer juntamente com ele.
15 Hɔ kʊ wɔɔ kʊ a hɩ kɛɛrɛ naa, Zuuba ɩ nyɩnta an a dɩnda. A ɩ yɩrɛ ɩ ʊ, wɔɔ gʊɔɔ k'ʊ gɔɔta ʊ m mɩsɩr naa, Zuuba zɛrɛ hinni ʊ, wɔɔ bɩ lɛɛ kam gʊɔɔ kʊ ŋ gɩnga rɔ wɔɔ nɩ y.
15 Dizemo-vos, pois, isto pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que já dormem.
16 Bala, kʊ Woso bɩ zaa ka, malɛɛka jɩtaarɛ deem n a leer busu, n nɩ Woso huure bɩ hɛ, Zuuba Yeezuu Krista mɩŋŋa y'a tom arzana ʊ, an zer. Gʊɔɔ kʊ ŋ sɩra ka Krista ʊ ŋnɩ bɔkarɛ ŋnɩ gɩnga rɔ wɔɔ n lɛɛ ka ŋn'a mɩm bɔ ʊ.
16 Porque o Senhor mesmo descerá do céu com grande brado, à voz do arcanjo, ao som da trombeta de Deus, e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Bɩ jɛ ʊ kɛɛrɛ, wɔɔ kʊ wɔɔ gɔɔta ʊ m mɩsɩr hinni bɩ do ʊ bɩ, n wɔɔ nam kʊ ʊ kan ŋ kɩ n nɩ wɔɔ busu warkʊ nɔ ʊ, kʊ aa Zuuba zɛ ʊ brama, yɩ a nawʊrɛ ncɩnaaʊ wɔɔ n nyɩnta kan Zuuba kɩ dɔmɩm haay.
17 Depois nós, os que ficarmos vivos seremos arrebatados juntamente com eles, nas nuvens, ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 K'a meerbaarɔ nɔɔn duro ba kan kʊ kɩ, a bɩr kʊ heer yom.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.